Происхождение фразеологизмов Работу выполнила ученица 8 класса В Федосеева Полина
Бить в набат Набат с арабского означает «барабанный бой». В наши дни выражение «бить в набат» значит поднимать тревогу.
Тютелька в тютельку Тютелька удар, попадание. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку».
Большая шишка Раньше самого опытного и сильного бурлака называли шишкой. Теперь это выражение используется для обозначения важного человека.
Шарашкина контора Притяжательное «шарашкина» образовалось от шарань (жулье). Сегодня применяется для обозначения просто несолидной конторы.
Козёл отпущения Выражение «козёл отпущения» произошло от древнееврейского обряда.
После дождичка в четверг Выражение «после дождичка в четверг» возникло из-за недоверия к Перуну, днём которого был четверг.
Растекаться мыслью по древу В переводе с древнерусского «мысь» это белка. А из-за неправильного перевода в некоторых изданиях «Слова о полку Игореве» появилось шутливое выражение «растекаться мыслью по древу», что означает вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли.
Зарыть талант в землю Первоначально талантом называлась денежно-счётная единица в некоторых областях Малой Азии. В современном русском языке это выражение приобрело переносный оттенок в связи с новым значением слова талант и употребляется, когда человек не заботится о развитии своих способностей.
Спасибо за внимание