О ПОНЯТИИ ТРАНСКОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ABOUT NOTION TRANSCONCEPTUALIZATION 6-13 сентября 2008 г., Бечичи Черногория Йован Айдукович (Белград) Web: www.ptt.yu/korisnici/j/o/joralbgd.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
КОНТАКТОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ПЕРЕВОДЕ Русский язык в зеркале перевода мая 2008 г. Porto Carras Sithonia Hotel (Греция) Д.ф.н. Йован Айдукович (Белград)
Advertisements

О ПРОЕКТЕ ИНОСЛАВЯНСКО- РУССКИЕ ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ Лекция в Институте славистики Венского университета 20 апреля 2005 года Д.ф.н. Йован Айдукович (Белград)
КОНТАКТОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ Том 1 Словарь адаптации болгарских контактолексем под влиянием русского языка Дубровник, г. Йован.
О ПЕРВЫХ ТОМАХ КОНТАКТОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ, ПОСВЯЩЕННЫХ ВЛИЯНИЮ РУССКОГО ЯЗЫКА IV конгресс исследователей русского языка, МГУ, Москва,
Принципы отражения лингвистической терминологии в автоматическом словаре.
О ПЕРВЫХ ТОМАХ КОНТАКТОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ, ПОСВЯЩЕННЫХ ВЛИЯНИЮ РУССКОГО ЯЗЫКА IV конгресс исследователей русского языка, МГУ, Москва,
Вторичная языковая личность Вторичная языковая личность Составила: Э.Г.Нуриева.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС П ОНЯТИЙНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ОБМАН В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ Соискатель – Бобрикович А.А. Научный руководитель.
Стандарты второго поколения Примерные программы основного общего образования Русский язык.
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Варпахович Л. В.
В отчете представлены результаты исследований, выполненных по 3 этапу Государственного контракта "Политико- психологический анализ политического.
Понятие философии права ФИЛОСОФИЯ ПРАВА: область знания, связывающая философию и правовую теорию и практику; форма самопознания правовой деятельности.
Когнитивно-аксиологические аспекты политического дискурса Диссертация на соискание степени магистра филологических наук Соискатель: Сокол Н.А. Научный.
1 9. Межличностная коммуникация и ее особенности Фрик Т. Б. доцент каф. РЯЛ ИМОЯК ТПУ.
Экономическая наука как социальный институт 1. Структура лекции 1.Введение 2.Наука как вид знания 3.Знание и либеральный порядок 4.Знание в голографических.
Тема 1 Сущность теории перевода 1 Содержание понятия "перевод" 2 История развития переводоведения 3 Лингвистическая теория перевода, ее предмет, задачи.
By Dr. Steven Williams Family Therapy: Basic Theory.
Степень (квалификация) выпускника МАГИСТР ФИЛОЛОГИИ МАГИСТР ФИЛОЛОГИИ 2 года Срок освоения специализированной образовательной программы 2 года Германская.
ДИСТАНЦИОННАЯ ПРОГРАММА ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ УЧИТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ СИСТЕМЫ ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ПО ВОПРОСАМ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА.
Применение семантического метаязыка в процессе овладения иноязычной лексикой.
Транксрипт:

О ПОНЯТИИ ТРАНСКОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ABOUT NOTION TRANSCONCEPTUALIZATION 6-13 сентября 2008 г., Бечичи Черногория Йован Айдукович (Белград) Web:

СОДЕРЖАНИЕ Table of Contents 1. Лингвистическая контактология / Contact Linguistics; Контактологические единицы / Research Units of Contact Linguistics 2. Трансконцептуализация / Transconceptualization 3. Типология трансконцептуализации / Types of Transconceptualization

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОНТАКТОЛОГИЯ Contact Linguistics изучает механизмы языкового контакта двух или нескольких языков в монолингвальной, билингвальной и полилингвальной средах при определенных социально- исторических условиях и вырабатывает модели функционирования этих механизмов;

КОНТАКТЕМА Contacteme основная исследовательская контактологическая единица; активированный и/или отображаемый элемент доминирующего языка-источника в языке адресате на определенном языковом уровне;

ТЕОРИЯ АКТИВАЦИИ И ОТОБРАЖЕНИЯ Theory of activation and approximate copying в ситуации доминирующего влияния языка-источника (language of influence or giving language) элемент языка- адресата (receiving language) может активироваться (т.е. перейти в деятельное состояние) или замещаться отображаемыми элементами языка- источника.

ПРИНЦИП РЕДИСТРИБУЦИИ Principle of redistribution Контактологический признак (Contactological value) контактолексемы и контактофраземы меняется в зависимости от того, какой из языков является доминирующим. Болг. НАТУРАЛИЗАЦИЯ, рус. натурализация, нем. Naturalisation, фр. Naturalisation < лат. naturalis

ТИПОЛОГИЯ КОНТАКТЕМ Types of Contacteme Контактофонема / Contact-phoneme Контакопрозодема / Prosodic contacteme Дистрибутивная контактема / Contacteme in distribution of sounds Контактографема / Contact-grapheme Контактодериватема / Derivational contacteme Контактоморфема / Morphological contacteme Контактограммема / Contact-grameme Контактостилема / Stylistic contacteme Контактосинтаксема / Syntactic contacteme Контактосема / Semantic contacteme Контактолексема / Contact-lexeme Контактофразема / Phraseological contacemte or Contact-phraseme Контактоконцептема / Cenceptual contacteme or Contact-concept

Russianisms in Serbo-Croatian Dictionaries. Principles of Adaptation. Dictionary, Belgrade, 1997

An Introduction to Lexical Contact: The Theory of the Adaptation of Russianisms In South and West Slavic Languages, Belgrade, 2004

The Adaptation Dictionary of Russianisms in South and West Slavic Languages. Belgrade, 2004

AСПЕКТЫ АНАЛИЗА КОНТАКТЕМ Аspects of analysis Этимологический анализ (Etymological analysis) Контактологический анализ (Contactological analysis)

TRANSCONCEPTUALIZATION A Transconceptualization of Concepts in Sociology of Knowledge and Sociology of Science (G. Zollschan and R. Brym 1976); This happens through continual "transconceptualization": the expressive, creative, and affirmative contents are conceived and uttered in the framework of the conceptual structure and image of the world as it is today(Zoltan Alszeghy, Maurizio Flick 1982).

Новый проект New Project Введение во фразеологическую контактологию. Теория адаптации русизмов An Introduction to Phraseological Contact: The Theory of the Adaptation of Russianisms

КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ Conceptualization, Concept Понятие языковая концептуализация соотносится с понятиями язык, концепт, языковая картина мира, концептосфера, фразеологическая картина мира и т.д.

КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ Definition of Conceptualization С одной стороны, под концептуализацией обычно понимается процесс появления у единиц различного уровня объективных и ассоциативно связанных семантических приращений, а, с другой стороны, этим термином обозначaются приращенные значения, выделяемые в результате этого процесса.

ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ Languages in Contact Языковой контакт – один из путей аккумуляции, хранения и передачи языкового сознания контактирующих индивидов и этносов.

MЕЖЪЯЗЫКОВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ Interlanguage Influence дешифровка доминирующей культурной и языковой силы определенной эпохи контактирования; анализ контекстуально-ситуативной обусловленности межъязыкового общения; определение эмоционально-ценностной оценки воздействия на реципиента; получение отрефлексированной ассоциативной реакции современных коммуникантов на оппозицию свое-чужое.

КОНТАКТОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЕДИНИЦ Contactological Value языки в контакте (доминирующий язык, язык-источник, язык-посредник, язык- трансмиттер, язык-адресат); обстоятельства (монолингвальная, билингвальная или полилингвальная коммуникация) интенция (определяется степень культурной и языковой доминации).

ЗАДАЧА КОНТАКТОЛОГИЧЕСКОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ изучение поведения контактолексем и контактофразем в билингвально- полилингвальном языковом контексте; управление структурными контактологическими характеристиками и концептуальными подходами к овладению культуры, особенно в процессе межъязыкового перевода.

КОНТАКТОКОНЦЕПТЕМА Contact-concept активированный и/или отображаемый лингвистический и экстралингвистически обусловленный элемент, представляющий фрагмент концептуальной системы доминирующего языка-источника в языке- адресате.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТРАНСКОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ Definition of Transconceptualization это процесс активации латентных концептов и пополнение лакунарных концептов в языке-адресате под влиянием доминирующего языка- источника согласно определенным условиям.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ КОНТАКТОКОНЦЕПТЕМЫ в сербском языке контактолексема половина, так же как и соответствующее слово половина в русском языке, в контекстах јака половина (рус. сильная половина) и слаба половина (рус. слабая половина), репрезентируют в социуме мужчин и женщин и характеризуют данные классы с точки зрения возраста и социальной зрелости индивидуумов (речь здесь может идти только о взрослых мужчинах и женщинах).

СЛОВА-КОНТАКТОКОНЦЕПТЕМЫ правда (рус. правда), истина (рус. истина), савест (рус. совесть), судбина (рус. судьба), дејство (рус. действие), поредак (рус. порядок), воља (рус. воля), власт (рус. власть), уст. причина (рус. причина), уст. вопрос (рус. вопрос), уст. вина (рус. вина), уст. обман (рус. обман), уст. чест (рус. честь1), уст. објазаност (рус. обязанность), чај (рус. чай), путешествије (рус. путешествие), товаришч // товариш (рус. товарищ), услуга (рус. услуга), страдање (рус. страдание), глупост (рус. глупость), сујета (рус. суета) ср. серб. степа и рус. степь; серб. тројка и рус. тройка

КОНТАКТОФРАЗЕМА Лингвоэтический концепт счастье Све срећне породице личе једна на другу, свака несрећна породица несрећна је на свој начин (Лав Толстој Ана Карењина) и ее варианты: Све срећне породице међусобно су сличне, свака несрећна породица несрећна је на свој начин // Све срећне породице личе једна на другу, две несрећне - несрећне су на свој начин // Све транзиционе економије у кризи личе једна на другу

ЛИТЕРАТУРНАЯ КОНТАКТОКОНЦЕПТЕМА Баба Јага (рус. баба-яга), сувишни човек (рус. лишний человек) мали човек (рус. маленький человек).

КОНТАКТОЛОГИЧЕСКИЙ КВАЛИФИКАТОР снабжение лексикографических источников контактологическими квалификаторами (пометами) – это наиболее распространенный вид контактологического моделирования. Болг. НАТУРА ж. (рус. натура, от лат. natura)

ТИПЫ ТРАНСКОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЙ Types of Transconceptualization 1) нулевая трансконцептуализация 2) компромиссная трансконцептуализация 3) свободная трансконцептуализация

НУЛЕВАЯ ТРАНСКОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ Complete Transconceptualization ср. серб. Баба Јага // вар. баба-јага // вар. баба Јага // вар. Баба-Јага и рус. баба-яга // вар. баба-Яга // вар. Баба-Яга // вар. Баба Яга; ср. серб. човек у футроли и рус. человек в футляре

КОМПРОМИССНАЯ ТРАНСКОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ Compromise Transconceptualization количество лексических значений у базовых слов концепта Entfremdung превышает соответствующее количество у ключевых слов концепта Отчуждение, и с этой с точки зрения слов ядро/базовый слой национальных концептов существенно отличаются.

СВОБОДНАЯ ТРАНСКОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ Free Transconceptualization ср. рус. от всей души, серб. *од все душе и од свег срца; рус. душа ушла в пятки, серб. серб. *душа му је пала (сишла) у пете и серб. срце му је пало (сишло) у пете

ABSTRACT The purpose of this study was to explore and describe the conceptual adaptation in situations of language contact. In the context of this research, we used the term transconceptualization to designate the processes of adaptation of model into a replica on a conceptual level. We identified three types of transconceptualization.