В любой организации не должно быть ничего бесполезного. (Генри Форд)

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Докладчик – Гаджиев Ариф Руководитель направления «Обучение и консалтинг» бюро переводов «Окей», Самара. Déjà Vu X – новые технологии.
Advertisements

Ракова Татьяна Александровна, Самара, уч.год.
Workflow в DIRECTUM: от программиста к бизнес-аналитику В Л А Д Е Я - У П Р А В Л Я Й Меджитов Тимур Руководитель проекта Компания DIRECTUM.
ЕВФРАТ- Документооборот v.12 Новые возможности. Новые возможности Интеграция с электронной почтой импорт документов из электронной почты отправка документов.
Тел.: (+7 499) , интернет: © 2009 ООО«Баллистика» Технологический процесс создания сайта Путь успешного внедрения, минимизация.
Положение об отделе В.Андреев, Д.Сатин. Штат отдела начальник отдела; бизнес-аналитик; проектировщик пользовательских интерфейсов; специалист по анализу.
Почему пользователи выбирают Déjà Vu X2 ? ATRIL Language Engineering Бюро переводов «Окей»
ОЦЕНКА ХАРАКТЕРИСТИК РАБОТЫ ПОРТАЛА ЕСИМО А.А. Федорцов А.В. Кобелев научн. рук. д.т.н Е.Д. Вязилов.
ETNI-2 Платформа для создания приложений
БЭСТ Дизайнер проектов Введение Концепции Основные понятия.
Программа «ФИНАНСОВЫЙ КОНТРОЛЬ». Программа «ФИНАНСОВЫЙ КОНТРОЛЬ» «ФИНАНСОВЫЙ КОНТРОЛЬ» – это программный продукт для автоматизации управления финансами.
Александр Поддубный Главный Редактор НЕОТЭК НЕОТЭК КОМПАНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА Юрий Пачко Директор по продажам.
Система организованных баз данных, программных, технических, языковых и организационно-методических средств, предназначенных для обеспечения централизованного.
Модуль «Планы». Автоматизация различных процессов, связанных с планированием работы отделов, подразделений и организации в целом как на квартальный период,
Системы памяти переводов. Trados, Memsource Cloud, SmartCat.
«1С:Документооборот 8». Зачем автоматизировать документооборот? Единая информационная база документов Возможность параллельного выполнения операций Непрерывность.
Корт С.С., СПбГПУ. Приказ ФСТЭК России от Отсутствие требований по применению сертифицированных средств защиты Изъятие требований по лицензированию.
МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПРОГРАММНЫЙ МОДУЛЬ «УЧЕТ ВЫДАННЫХ И ИСПОЛЬЗОВАННЫХ БЛАНКОВ СЧЕТ – ФАКТУР НДС» г. Бишкек, 17 апреля 2013 года Государственная налоговая.
Продукты и услуги DocsVision Консалтинг как средство вооружения партнера Виктор Сущев DocsVision Директор по консалтингу.
Транксрипт:

В любой организации не должно быть ничего бесполезного. (Генри Форд)

Проблемы бизнес-процессов письменных переводов: 1. Ошибки при планировании проекта 2. Сложности взаимодействия и контроля 3. Отсутствие критериев контроля качества

Этапы планирования: 1.Проектируем работу 2.Анализируем данные 3.Проверяем этапы 4.Определяем критерии для контроля 5.Составляем график 6.Распределяем задачи

Проектирование работ: ПереводРедактирование Перевод Редактор Перевод Редактор

Проблемы бизнес-процессов письменных переводов: 1. Ошибки при планировании проекта 2. Сложности взаимодействия и контроля 3. Отсутствие критериев контроля качества

Сокращение длительности: Элемент бизнес- процесса взаимодействие Элемент бизнес- процесса

Дублирование операций Перевод Повторы Перевод Необходимо редактировать

Сокращение времени: Элемент бизнес- процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования

Déjà Vu позволяет: 1.Быстрее спроектировать работу 2.Упростить взаимодействие 3.Уменьшить объем работ над текстом 4.Минимизировать дублирующие операции 5.Контролировать качество

Déjà Vu позволяет: Проектирование работ: 1)Распределение заданий для исполнителей, отдавая в виде задания отдельные файлы проекта, или часть файла. 2)Актуальный подсчет объема выданных заданий на перевод. 3)Анализ трудоемкости и трудозатрат

Déjà Vu позволяет: Упрощение взаимодействия: 1)Пакетная загрузка файлов 2)Возможность отдавать задания исполнителям, не работающим в Deja Vu. 3)Возможность организации общей базы данных на бесплатном сервере COM+ в интернете 4)Возможность коллективной работы онлайн над одним проектом, с отслеживанием изменений 5)Мгновенное сохранение работы

Déjà Vu позволяет: Уменьшение объема работ над текстом: 1)Автоматизация основных функций 2)Использование памяти переводов, глоссариев и Лексикона 3)Настройка правил сегментации

Déjà Vu позволяет: Минимизация дублирующих операций: 1)Использование памяти переводов, глоссариев и Лексикона 2)Назначение прав доступа без права перезаписи пользователя с меньшим уровнем.

Déjà Vu позволяет: Контроль качество: 1)Пакетная проверка орфографии 2)Пакетная проверка терминологии 3)Использование SQL-запросов.

Сокращение времени: Элемент бизнес- процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования

Сокращение времени: Элемент бизнес- процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования

Сокращение времени: Элемент бизнес- процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования

Сокращение времени: Элемент бизнес- процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования

Сокращение времени: Элемент бизнес- процесса - работа над текстом - операция взаимодействия - проектирование работ - минимизация дублирования

Помощь в оптимизации бизнес-процессов: Бюро переводов «Окей» Гаджиев Ариф Тел: