На стихи Юнны Мориц написано много песен. Она великолепный художник, в её книгах опубликованы сотни листов авторской графики, которые не иллюстрации, а «такая поэзия на таком языке».
Стихи Юнны Мориц переводили Лидия Пастернак, Стенли Кьюниц, Уильям Джей Смит с Верой Данем, Томас Уитни, Дэниэл Уайсборт, Элайн Файнштейн, Керолайн Форше. Её стихи переведены на все европейские языки, а также на японский и китайский.
Лауреат премий им. А. Д. Сахарова «за гражданское мужество писателя», премии «Триумф» (Россия), «Золотая роза» (Италия), национальной премии «Книга года» (в рамках Международной Московской книжной выставки-ярмарки) в номинации «Поэзия », премии им. А.Дельвига 2006, национальной премии «Книга года» (в рамках Международной Московской книжной выставки-ярмарки) в номинации «Вместе с книгой мы растём ».
«Если человек с детства читает поэзию и ему от природы дано вещество, откликающееся на тайны ритмичной Вселенной, которая, по сути, и есть поэзия, тогда он не то чтобы начинает поэзию любить он начинает поэзией жить, в какие-то мгновенья вспоминая какие-то строки. А иногда он начинает жить в поэзии как поэт. Но источник один «чужая поэзия», и она, безусловно, дает очень мощную энергию, которая движет и развивает способности человека проникать в ритмы Вселенной, где мы пребываем». Ю. Мориц («Литературная газета», 7-13 февраля 2001 г.)