Sociální tlumočení Устный перевод в социальной сфере Устный перевод в социальной сфере
Sociální nebo komunitní tlumočení Community Interpreting
Tento projekt je realizován v rámci veřejné zakázky MPSV Sociální nebo komunitní tlumočení Community Interpreting Cоциальный перевод Общественный перевод Перевод в социальной сфере Сопровождающий перевод Устный перевод для этнической диаспоры….
- Сложность рабочих условий - Психологическая нагрузка - Неравноценная позиция участников общения - Возможное давление на переводчика - Равновесие между соблюдением интересов организации и проявлением участия по отношению к клиенту, нейтралитет - Ограниченность во времени Специфика перевода в социальной сфере
Отношения с организацией или учреждением, для которого вы переводите, правомочия данной организации, ее задачи и цели. Условия работы, ожидания клиента - возможный конфликт между тем, что ожидает клиент или организация и вашими возможностями, между вашей личной системой ценностей и этическими нормами поведения переводчика и т. п. Переводчик - главное: самостоятельный анализ трудностей, умение задать (себе) вопросы и ответить, умение находить нужную информацию, дневник переводчика (трудности, примеры, инфо, и т.п.) Ключевые моменты
Трудности и особенности важность роли переводчика: Правильная интерпретация слов клиента - от вас может зависить судьба конкретного человека, дальнейшее решение его ситуации.
Деликатные/сложные вопросы, например в случаях сексуального насилия и тп.
Неправомерное использование вашего влияния на клиента. С другой стороны, давление на вас со стороны клиента или сотрудника организации
Различать между ролью переводчика и ролью ведущего собеседования: задавать вопросы, внимательно слушать ответы, оценивать ситуацию конкретного человека это задачи анкетера, Вы предоставляете сторонам собеседования нейтральный коммуникационный канал!
Děkuji za pozornost! Спасибо за внимание!