Тема реферата: Происхождение фразеологизмов в русском языке Тема реферата: Происхождение фразеологизмов в русском языке Автор: Никитина Анастасия Евгеньевна, ученица 8 «б» класса Руководитель: Алексеева Ирина Владимировна, учитель русского языка и литературы
Язык есть исповедь народа, В нем слышится его природа, Его душа и быт родной… П. Вяземский
Познакомить с фразеологическим составом русского языка с точки зрения происхождения
указать основные способы образования фразеологизмов русского языка; познакомить с источниками исконно русских фразеологизмов; познакомить с источниками заимствованных фразеологизмов; отметить причины изменения фразеологического состава современного русского языка.
1.Назовите источники фразеологизмов. Среди ответов учащихся 8 класса (24 человек) есть такие: жизнь, быт, традиции народа – 11, мифы – 3, исторические события, явления – 1, фольклор (сказки, пословицы, поговорки) – 8, литература – Наиболее часто употребляемыми ребятами фразеологизмами явились следующие: вешать лапшу на уши, делать из мухи слона зарубить на носу, бить баклуши, совать нос куда не надо, нестись сломя голову, с минуты на минуту, глядеть в оба, не в своей тарелке, мартышкин труд.
Введение. Глава 1. Способы образования фразеологизмов русского языка. Глава 2. Источники исконно русских фразеологизмов Отражение быта, традиций, верований, фольклора русского народа во фразеологизмах Роль русской литературы в возникновении русских фразеологизмов. Глава 3. Источники заимствованных фразеологизмов Заимствования из славянских языков Заимствования из неславянских языков. Глава 4. Изменения во фразеологическом составе русского языка. Заключение. Список литературы. Содержание
Одни фразеологизмы возникают на базе отдельного слова – представляют собой перифразы или эвфемизмы. Другие - на базе свободных словосочетаний, а именно: на основе метафорического или метонимического переноса. Значительная часть возникает на базе пословиц и поговорок. Ряд фразеологизмов - на базе уже существующих фразеологизмов путем изменения значения или в результате изменения лексического состава.
Быт, обычаи, традиции древних славян. Фольклор. История народа. Афоризмы из произведений русской литературы.
Старославянский язык (выражения из библейско-евангельских текстов). Мифы Древней Греции и Рима. Фразеологические кальки. Иностранная литература. Фольклор западноевропейских языков.
Изменения во фразеологическом составе языка происходят в результате действия процессов аналогии, народной этимологии, могут касаться семантики и структуры, лексического состава.
Мы считаем, что выбранная тема является важной, значимой: в данной работе затронут вопрос культуры речи. Он на сегодняшний день актуален, все знают, что идет засорение языка жаргонами, иноязычными словами. Остро стоит вопрос сохранения чистоты русского языка, его самобытности
анализ группировка опрос формализация цитирование
Булатов М. А.Крылатые слова. – М.,1958 Введенская Л. А., Баранов М., Т.,Гвоздарев Ю. А.Методические указания к факультативному к курсу «Лексика и фразеология русского языка» - М.,1991 Волина В. В. Евлампиева Е. А. Методические рекомендации к учебному пособию «Русская фразеология. Практический курс» - Чебоксары: Клио, Евлампиева Е. А. Методические рекомендации к учебному пособию «Русская фразеология. Практический курс» - Чебоксары: Клио, Фразеологический словарь русского языка под редакцией А. И. Молотова. – М., Фомина Н. Д., Бакина М. А. Фразеология современного русского языка. – М., Я познаю мир. Детская энциклопедия. Русский язык. – М.: Издательство АСТ, 1997.