ТЕХНОЛОГИИ НА СЛУЖБЕ У ПЕРЕВОДЧИКА Т. В. Толстова (

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Поиск информации в Интернете. Для поиска информации используются специальные поисковые системы, которые содержат постоянно обновляемую информацию о местонахождении.
Advertisements

Работа с браузером. Браузер это клиентская программа, предназначенная для осуществления навигации в сети Интернет. Во время своей работы браузер обращается.
ПЕРЕВОД В ПРОГРАММЕ DEJA VU Васильева Е. П., ЛПБ – 101 – О – 11.
Презентация на тему: Окно в информационный мир ИНТЕРНЕТ.
КУРС «WEB-ДИЗАЙН». Что такое Web-страница? То, что мы видим в окне браузера, когда заходим на какой-либо сайт! Мы видим веб-страницу сайта – ее содержимое!
БИЦ (библиотечно- информационный центр) МОУ гимназия 28 г. Костромы Поиск информации в Интернете. Поисковая система Яндекс.
Поиск информации в Интернет. Что такое web-сервер? Подключенный к сети компьютер, на котором хранятся Web-сайты и Web- документы. Т. е. структурированные.
Работу выполнил: Булыкин А.А. Содержание Поиск информации Основные способы поиска информации Поисковые серверы
Авторское право в Интернете. Если ресурс является общедоступным, то это не означает, что его можно использовать без соответствующей ссылки и разрешения.
Поиск информации с использованием компьютера. Поиск папок и файлов на компьютере Если пользователь не помнит, в каком именно месте он сохранил папку или.
П О И С К О В Ы Е П О И С К О В Ы Е СИСТЕМЫ СИСТЕМЫ.
Урок 1 Общие сведения об HTML. HTML H yper T ext M arkup L anguage Язык разметки гипертекста, является тем, с помощью чего web-браузер (программа для.
Система поиска и оценки научно-технической информации Зуев Иван К.б.н., доцент кафедры водных и наземных экосистем СФУ.
Как осуществить поиск в Интернете Элективный курс 9 класс.
УЧИТЕЛЬ ИНФОРМАТИКИ ХАХУЛИНА И.Н. МОУ СОШ 3 Поисковые системы.
Онлайн-словари и переводчики (английский язык). Англо-русские (русско-английские) электронные словари.
HyperText Markup Language (HTML) - язык разметки гипертекста Гипертекст - информационная структура, позволяющая устанавливать смысловые связи между элементами.
Презентация по: информатике Ученицы 8 а класса МКОУ «Линевская СШ» ЛЕМАЕВОЙ ЭЛЬВИРЫ Преподаватель: СУШКОВ АЛЕКСАНДР ИВАНОВИЧ.
Презентация разработана Студенткой группы ПИ-1 Гукасовой А.С.
Транксрипт:

ТЕХНОЛОГИИ НА СЛУЖБЕ У ПЕРЕВОДЧИКА Т. В. Толстова (

Основные технологии Электронные словари Переводческие сайты Интернет Автоматизированные системы перевода

Электронные словари Abbyy Lingvo MultiLex Multitran On-Line словари (Yandex, Rambler, Merriam Webster ( webster.com), English Oxford Dictionary ( Onelook Dictionary ( и др.) Электронные энциклопедии « Несистематический словарь »

МУЛЬТИТРАН

МУЛЬТИТРАН

Curiouser

Curiouser

Переводческие сайты Город переводчиков Портал переводчиков Сайт Союза переводчиков России ( СПР ) ProZ

Город переводчиков

Портал переводчиков

Союз переводчиков России

ProZ

Интернет Наиболее популярные и мощные поисковики : Google ( Яндекс ( Profusion - метапоисковая система (

Когда переводчику нужен Интернет ? 1. Когда он хочет знать, что означает отсутствующий в словарях термин ( если термин двух - или многословный лучше набрать его в кавычках ) 2. Переводчику требуется найти определение термина ( нужно набрать термин в кавычках и вслед за ним слова dictionary definition )

Когда переводчику нужен Интернет ? 3. Переводчик хочет знать, что означает отсутствующее в словарях английское словосочетание : целесообразно давать его в кавычках ; при поиске устойчивых словосочетаний полезно добавлять слово glossary; если поиск свободного словосочетания не дает прямого ответа, нужно проверить близкие к нему формы.

Когда переводчику нужен Интернет ? 4. Переводчику встретилось незнакомое сокращение Acronym Finder ( для русского языка : для подтверждения значения обращаться к контексту если нет уверенности, оставить без перевода

Когда переводчику нужен Интернет ? 5. Заголовок документа или раздела не находит объяснения в последующем тексте 6. Переводчику необходимо знать, как выглядит некое устройство или схема технологического процесса Google Images

Когда переводчику нужен Интернет ? 7. Переводчику необходимо убедиться, что созданный им русский эквивалент термина действительно используется специалистами 8. Переводчику встретилось географическое название, и нужно проверить, как оно пишется по - русски 9. Для понимания цитаты переводчику необходимо найти цитируемый документ

Когда переводчику нужен Интернет ? 10. Переводчику необходимо ознакомится со стандартом 11. Переводчику нужно найти патент : Патентное ведомство США ( Патентное ведомство Великобритании ( ) Европейское патентное ведомство ( Патентное ведомство РФ (

Советы переводчику при работе с Интернетом 1. Если на открытой web- странице разыскиваемый термин не бросается в глаза, нужно исполнить в меню браузера + Enter ( выделенный цветом термин может оказаться в конце документа ). Или : Ctrl + F. 2. Если известно, какой фирме принадлежит оригинал документа, можно зайти на сайт этой фирмы и попытаться найти на нем дополнительную информацию 3. Очень часто сайт фирмы содержит словарь терминов

Советы переводчику при работе с Интернетом 4. Не следует ограничиваться « пробежкой » по описаниям web- страниц первой десятки, показываемым поисковой системой. Иногда ссылка с полезной информацией находится во второй или еще более дальней десятке 5. Поисковая система Rambler ( полезна при поиске постановлений РФ, законов и т. п.

Советы переводчику при работе с Интернетом 6. Если требуется вести поиск только среди pdf- файлов, нужно в поле поиска после термина добавить filetype:pdf. Например : feed pumps filetype:pdf 6. Если pdf- файл слишком велик, можно посмотреть только его текстовую часть, для чего во второй строке описания файла щелкнуть по ссылке View as HTML

Автоматизированные системы перевода