Лингвокультурологическая интерпретация современной лексики в переводе.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Презентация защиты магистерской диссертации Минск – 2008.
Advertisements

Презентация по русскому языку Выполнила Шабалина Татьяна Учитель Костюченко Л.А.
1 Русский язык – национальный язык русского народа. На русском языке говорят 138 млн. человек, проживающих на территории России (99,4 %), по данным Всесоюзной.
Проект Исследовательский Авторы проекта: Лазарева Н.В.; Будз А.М.; Ломакина М.И.; Коваленко Н.В.; Зацепина Н.А.; Бурматова М.Г. Павлюченко Л.Л.
1. Сущность и алгоритм работы с терминами и понятиями. 2. Сущность и алгоритм работы с понятиями «теория», «закономерность», «закон». 3. Сущность понятий.
Мы в теме Задачи работы: - показать примеры различных форм молодёжного сленга; - проанализировать отношение молодёжи к различным пластам этого жаргона.
LOGO Лексика с точки зрения её употребления. Нейтральная лексика Книжная лексика Лексика устной речи Жаргонизмы Арготизмы Диалектизмы Профессионализмы.
Тема исследовательского проекта: «Лексикон учащихся 8-11 классов МОСШ п.Сосновка» Автор проекта: Чвалун Антон Сергеевич Класс 7 Научный руководитель проекта:
МОУ Видновская средняя общеобразовательная школа 7 Проектная работа по русскому языку Работу выполнили ученицы 6 «б» класса Фокина Ирина и Ткачева Анастасия.
Культура речи в структуре профессиональной компетентности специалиста.
Функциональные стили речи. Функциональные стили речи : Исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого.
Особенности молодежного сленга в современном русском, английском и французском языках Автор: Клименко Дарья, ученица 8 «А» класса МОУ «Гимназия 24» г.
Тема проекта. Культура речи на современном этапе развития общества Выполнили Выполнили Ищанова Алина, Ищанова Алина, Омельченко Надежда Омельченко Надежда.
Введение. Компьютеризация определила создание новой лексики, широкая сфера употребления которой привела к появлению её вариантов. Значительное место среди.
Уроки 9-10 Разговорный стиль Разговорный стиль служит для непосредственного общения, когда мы делимся с окружающими своими мыслями или чувствами, обмениваемся.
Введение: что такое жаргон? Жаргон в СМИ. Компьютерный жаргон. Молодёжный жаргон. Содержание.
ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ САРАТОВСКОЙ ОБЛАСТИ « БАЛАКОВСКИЙ МЕДЕЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ » ТЕМА : « НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО.
Молодежный сленг моих любимых исполнителей.. Немного обо мне! Я Юй Алина. Изучаю 3 языка.
Жаргон в устной речи современных школьников Работу выполнили : Румак Алена и Бородина Анастасия. Ученицы 6 « Г » класса Школы 25 г. Перми. Руководитель.
ИВЭСЭП Информационные Технологии Управления Информационные системы, признаки информационных систем.
Транксрипт:

Лингвокультурологическая интерпретация современной лексики в переводе

Раздел 1. Современная лексика: аспекты исследования в современной русистике. Русский сленг: Содержание и определение понятия. Место сленга в системе современного русского национального языка. Источники формирования слега. Словообразовательная систематизация сленговой лексики. Сферы функионирования лексики сленга. Лингвокультурологический потенциал сленга. Лексико-семантические поля сленга.

НЕЛИТЕРАТУРНЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ ЯЗЫКА ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЙ ДИАЛЕКТ СОЦИАЛЬНЫЙ ДИАЛЕКТ ПРОСТОРЕЧИЕАРГОЖАРГОНСЛЕНГ

НЕЛИТЕРАТУРНЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ ЯЗЫКА Социальный диалект служит обобщающим понятием для обозначения языковых вариантов, употребляемых в обиходе определенных общественных или профессиональных групп и противопоставляется литературному языку с одной стороны, и областному диалекту – с другой. К социальным диалектам относятся такие формы языка как просторечие, жаргон, арго, сленг. Просторечие это речь недостаточно культурных, малообразованных людей, не владеющих нормами литературного языка. Просторечными называют слова, выражения, формы словообразования и словоизменения, черты произношения, имеющие оттенок упрощения, сниженности, грубости. Арго - специфический язык социально-культурных низов общества, используемый в ситуациях преднамеренного игнорирования норм литературного языка. Жаргон – это специфический язык лиц, объединенных общностью профессий либо интересов. Сленг – это специфический состав лексических единиц языка определенных субкультур в сфере неформального общения.

РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК НЕКОДИФИЦИРОВАННЫЙ ЯЗЫК Кодифицированный литературный язык СОЦИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ ПРОСТОРОЧИЕ ЖАРГОНЫ СЛЕНГ АРГО

Источники формирования сленга литературный язык арго жаргон иностранные языки 42% 27% 24% 7%

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК Метафорическое переосмысление Метонимическое переосмысление СЛЕНГ

Литературный язык Метафорическое переосмысление 1)наименование лиц: а) по внешнему признаку б) по функции в) по внутренней форме 2)название предметов и частей тела человека: а) по форме, строению б) по цвету в) по функции 3)состояния, положение в пространстве. Метонимическое переосмысление 1)наименование лица по характерному предмету одежды, его части или по предмету, с которым ему приходится сталкиваться по роду деятельности; 2)обозначение предмета по его компоненту, целого – по части; 3)другие соотношения значений.

Компьютерный жаргон 1) названия оборудования, деталей и составных частей компьютеров: клава; 2) названия программных продуктов, отдельных программ: айболит, глюк; 3) названия операций и отдельных действий: намылить, висеть; 4) названия людей, имеющих отношение к компьютеру: юзер, хакер; 5) Интернет: искалка, хомяк. Армейский Жаргон боец, бурый, дембель, дед, десантура, дух, откосить, полкан Полицейский жаргон бытовуха, заказуха, заява, киллер, наружка, опер Жаргон эстрады и шоу бизнеса раскручивать, фишка, жирный, киксануть Жаргон наркоманов згрузить, глючный,кайф, беспонтовый отключка, подсесть Студенческий жаргон 1) обозначение вузов, отдельных факультетов, специальностей: универ, юрики, немцы; 2) название учебных предметов и дисциплин: античка, вышка; 3) обозначения преподавателей и некоторых категорий обучаемых: препод, батон; 4) предметные составляющие студенческой жизни: степуха; 5) пространственные обозначении: общага, столовка; 6) составляющие учебного процесса:пара, автомат, хвост. _________________________ стопудово, реально, конкретно, по-любому, колбаситься, замут, клево, круто, зашибись, нехило; тормозить, невъезжать Общий жаргон Другие жаргоны

Иностранные языки Заимствования, употребляющиеся в том же значении и имеющие тот же звуковой облик, что и в языке оригинале. Иностранные слова, при заимствовании которых, происходит их фонетическая и морфологическая адаптация

Вопросы к разделу 1 1.Что такое национальный язык? 2.Какие формы русского национального языка вы знаете? 3.Какой критерий положен в основу различения понятий территориальный диалект и социальный диалект? 4.Назовите социальные разновидности современного русского языка? 5.В чем заключается особенность современной языковой ситуации в России? 6.Дайте определения понятиям арго, жаргон, сленг. Можно ли считать их синонимами? Каковы причины их возникновения? 7.Прочитайте определение понятия «общий жаргон», приведенное авторами «Словаря общего жаргона». Жаргон – это «тот пласт современного жаргона, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, с достаточно высокой частотностью встречается в языке средств массовой информации и употребляется (или, по крайней мере, понимается) всеми жителями большого города, в частности образованными носителями русского литературного языка» (Словарь общего жаргона / под ред. Р.И. Розиной, О.П. Ермаковой, Е.А. Земской, 1999). Как вы считаете, следует ли выделить понятие общий жаргон в отдельную подсистему языка? 8.Какой термин (арго, жаргон, сленг) наиболее точно отражает сущность неформального языка общения современного молодого поколения? 9.Как взаимодействуют между собой разные подсистемы русского национального языка? 10.Есть ли диалекты в вашем языке? 11.Как вы относитесь к употреблению в речи диалектных элементов? 12.Как вы полагаете, нужно ли лингвисту-переводчику изучать сленг? 13.Представьте в виде схемы структуру вашего родного языка и сравните ее со структурой русского языка. 14.Из каких источников пополняется сленг? Приведите примеры.

Раздел 2. Особенности перевода сленга. 1. Использование словарей в процессе перевода сленга. 2. Трудности перевода сленга. 3. Переводческие трансформации.