Дидактика перевода Направление подготовки 050100 «Педагогическое образование» Квалификация (степень) «Магистр» Руководитель программы – доктор педагогических.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Направление подготовки «Педагогическое образование» Квалификация (степень) «Магистр» Руководитель программы - доктор педагогических наук, профессор.
Advertisements

Иностранный язык и развитие языковой личности в современном мире Направление подготовки «Лингвистика» Квалификация (степень) «Магистр»
Степень (квалификация) выпускника МАГИСТР ФИЛОЛОГИИ МАГИСТР ФИЛОЛОГИИ 2 года Срок освоения специализированной образовательной программы 2 года Германская.
МАГИСТЕРСКИЕ ПРОГРАММЫ ИИЯ МГПУ – ПУТЬ К КАРЬЕРНОМУ РОСТУ!
Магистратура по направлению – ФИЛОЛОГИЯ зарубежная (германская)
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МГПУ!. Магистерская программа «Межкультурное профессиональное образование (языковой и неязыковой вузы)» Направление подготовки
Факультет РГФ Магистратура направление подготовки «Филология»
Вятский государственный университет МАГИСТРАТУРА Направление подготовки «ТОРГОВОЕ ДЕЛО» Магистерская программа «Стратегии и инновации в коммерции»
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МГПУ!. Магистерская программа «МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ В ПРОФИЛЬНОЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ» Направление подготовки
Магистерская программа « Подготовка переводчиков для международных организаций » Направление ПЕДАГОГИКА Руководитель программы : канд. пед. наук.
Институт экономики и предпринимательства Кафедра математического моделирования экономических процессов Магистерская программа «Информационные технологии.
Институт экономики и предпринимательства Кафедра культуры и психологии предпринимательства Магистерская программа «Психология личности»
Концептуальные положения программы подготовки переводчиков Наталия Николаевна Гавриленко сайт:
Магистерская программа Лингвистика и межкультурная коммуникация Направление ЛИНГВИСТИКА Институт филологии и языковой коммуникации.
Институт экономики и предпринимательства Кафедра сервиса и туризма Магистерская программа «Гостиничный и туристический бизнес»
ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ПРЕДМЕТНЫМ ЗНАНИЯМ В ФИЛОЛОГИЧЕСКОМ ОБРАЗОВАНИИ (основная образовательная программа подготовки магистров)
Программа профессиональной переподготовки « ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ »
Дополнительная квалификация « ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ » - форма постдипломного образования Сибирский государственный университет.
Педагогический институт физической культуры и спорта ГБОУ ВПО МГПУ Основная образовательная программа магистерской подготовки «Теория физической культуры.
Институт экономики и предпринимательства Кафедра культуры и психологии предпринимательства Магистерская программа «Организационная психология»
Транксрипт:

Дидактика перевода Направление подготовки «Педагогическое образование» Квалификация (степень) «Магистр» Руководитель программы – доктор педагогических наук, профессор Тарева Е.Г.

Профессорско-преподавательский состав, реализующий ООП Тарева Е.Г. д.п.н., профессор – руководитель программы Языкова Н.В. д.п.н., профессор, Викулова Л.Г. д.фил.н., профессор, Гальскова Н.Д. д.п.н., профессор, Епифанцева Н.Г. д.фил.н., профессор, Гавриленко Н.Н. д.п.н., профессор, Итого: 40% дисциплин (по ФГОС ВПО – не менее 12%) Кандидаты наук: Нежина Л.А., Цыганкова Е.В., Корзун О.О., Кулешова А.В., Михайлова С.В.

Цель магистерской программы Подготовка преподавателя вуза, готового к профессионально-педагогической деятельности в области обучения переводу Области профессиональной деятельности выпускников Научные и научно-педагогические учреждения, Учреждения высшего профессионального образования (языковой и неязыковой вуз / факультет), Система курсов повышения квалификации преподавателей вузов.

Дисциплины учебного плана (базовая и вариативная часть) Дисциплины% комп. Современные проблемы науки и образования 100 Методология и методы научного исследования 60 Общая теория перевода 35 Теория межкультурной коммуникации 45 Инновационные процессы в образовании 100 Информационные технологии в профессиональной деятельности 100 Деловой иностранный язык (1ИЯ) 46 Теория и методика обучения переводу 62 Практика межкультурного общения (1ИЯ) 46 Технологии обучения переводу в неязыковых вузах 63 Технологии обучения переводу в языковых вузах 63

Дисциплины учебного плана (курсы по выбору) Дисциплины% комп. Лингвокогнитивные основы обучения переводу / Психолингвистические основы обучения переводу 35 Лингвокультурологические основы обучения переводу / Текст / дискурс в обучении переводу 40 Деловой иностранный язык (2ИЯ) / Иностранный язык для профессиональных целей 46 Методика преодоления переводческих трудностей / Обучение предпереводческому анализу 30 Практикум по культуре речевого общения (2ИЯ) / Практикум по культуре речевого общения (1ИЯ) 46 Обучение произношению при подготовке переводчиков / Компьютерная поддержка перевода 55

Спасибо за внимание!