Часть 2. Префиксы глаголов de-, dis-, mis-, pre-, fore-, under-, over- en-, re-, be- post-, super-
de-, dis- Префикс de- обычно означает лишать того, что обозначено основой; удалять, снять то, что обозначено основой (в русском языке этот префикс тоже существует: дегазация), например: to code кодировать - to decode декодировать, расшифровать declassed - деклассированный. Ряд глаголов с префиксами de-, образованных от существительных, обозначающих вид транспорта, передают значение "сойти с, высадиться из", например: to detrain (train - поезд) - сойти с поезда. Префикс dis- обычно выражает обратное, противоположное действие или отрицание. Иногда он передает значение удалить, лишить, избавиться от того, что обозначено основой (русское: дисквалификация), например: to allow разрешать - to disallow запрещать to appear появляться - to disappear исчезать.
mis- Префикс mis- выражает ошибочность действия, например: to take брать - to mistake ошибиться (взять неправильно) to apply применять - to misapply неправильно использовать, злоупотреблять.
pre-, fore- Префиксы pre- и fore- обычно выражают предшествование. В русском переводе можно использовать слова заранее, предварительно, например: to see видеть - to foresee предвидеть to show показать - to foreshow предвещать to heat нагревать - to preheat предварительно нагревать. Префикс pre- можно использовать со многими глаголами, которым вы хотите придать значение предшествования
under- Префикс under- образует глаголы со значениями: а) нахождения или действия под чем-то, например: to lie лежать - to underlie лежать под чем-то; б) неполного, недостаточного действия, например: to load нагружать - to underload недогружать, загружать неполностью. Этому префиксу соответствует русская приставка недо-, например: to do делать - underdone недоделанный
over- Префикс over- образует глаголы со значениями: а) движения над чем-либо, например: to leap прыгать - to overleap перепрыгнуть; б) чрезмерность (действия, состояния), сверх нормы, например: to load нагружать - to overload нагрузить сверх нормы, перегрузить. Следует обратить внимание на то, что русская приставка пере- передает не только значение сверх нормы (перегрузить), но и другое значение: перегрузить в другой вагон. Потому при переводе глаголов с префиксом over- будьте очень внимательны.
en- Префикс en- обычно выражает: а) охват, включение внутрь чего-либо, например: case (ящик) - to encase класть в ящик; cage (клетка) - to encage сажать в клетку; б) привести в состояние, обозначенное основой, например: large (большой) - to enlarge увеличивать(ся); to enliven - оживлять, делать интереснее
re- Префикс re- обычно выражает повторность действия, и иногда ему соответствует русская приставка пере-. В английских глаголах с префиксом re- обычно бывает два ударения: на префиксе и основе, например: to read (читать) - to re(-)read перечитать; to make (делать) - to remake переделывать. Однако, надо помнить, что русская приставка пере- не всегда соответствует английскому префиксу re-, так как часто она передает значение превышения нормы, например, пересолить. Поэтому при переводе слов с префиксом re- используйте слова снова, еще раз, повторно и др. Например: to estimate (оценивать) – to re(-)estimate оценить снова, еще раз (а не: переоценить).
be- Префикс bе- значит: сделать таким, как на то указывает основа, или придать признак или качество, выраженное основой, например: little (маленький) - to belittle умалять, принижать.
post-, super- Префикс post- образует слова (прилагательные и существительные) со значением "происходящий после чего-либо", например: post-war - послевоенный, post-graduate - аспирант. Префикс super- образует слова (прилагательные и существительные) со значением "превышение нормы, стандарта", например: hard (твердый) - superhard сверхтвердый, bomb (бомба) - superbomb водородная бомба (супер- бомба).