Государственное образовательное учреждение начального профессионального образования Амурской области «Профессиональный лицей 8» Преподаватель – С.М.Пуценко г.Свободный, 2010
1. Заголовок письма (Issuer Field). 2. Ссылка на данные получателя и отправителя (Reference Line). 3. Дата (Date). 4. Адресат (Address). 5. Указание на конкретное лицо (Attention Line). 6. Обращение (Salution). 7. Общее содержание письма (Subject Line). 8. Текст письма (Body of the Letter). 9. Завершающая формула вежливости (Complimentary Close). 10. Подпись (Signature). 11. Приложения (Enclosure). 12. Указание на рассылку копий (СС Notation).
1. Заголовок письма (Issuer Field)Issuer Field 2.Ссылка на данные получателя и отправителя (Reference Line) 3. Дата (Date) 4. Адресат (Address) 5. Указание на конкретное лицо (Attention Line) 6.Обращение (Salution) 7. Общее содержание письма (Subject Line) 8. Текст письма (Body of the Letter) 9. Завершающая формула вежливости ( Complimentary Close) 10. Подпись (Signature) 11. Приложения (Enclosure) 12. Указание на рассылку копий (СС Notation)
Zenith S. A. Holdenstrasse 118, 3000 Bern 22, Switzerland Tel: Bern Reference Line Mr L. Franksen L. Franksen PLC Prince of Wales Road Sheffield S9 4EX UNITED KINGDOM 23 May 2009 Dear Mr Franksen Bill No. BE 7714 I was sorry to learn about the embargo your country has placed on exports to Zurimba and of the problems this has created. However, the above bill has already allowed credit for 40 days, and although I appreciate your offer for an additional 6% interest on the J outstanding, it is financially impossible to allow a further 60 days credit as I myself have commitments. I think the following solution might help us both. Yours sincerely, Н.Bishkin Enсl. Bill BE 7731 CC Notation
Zenith S. A. Holdenstrasse 118, 3000 Bern 22, Switzerland Tel: Bern Mr L. Franksen 23 May 2009 L. Franksen PLC Prince of Wales Road Sheffield S9 4EX UNITED KINGDOM Dear Mr Franksen Bill No. BE 7714 I was sorry to learn about the embargo your country has placed on exports to Zurimba and of the problems this has created. However, the above bill has already allowed credit for 40 days, and although I appreciate your offer for an additional 6% interest on the J outstanding, it is financially impossible to allow a further 60 days credit as I myself have commitments. I think the following solution might help us both. You need not add interest on the present amount, but I have enclosed a new draft (BE 7731) for J which is half the outstanding balance, and will allow you 40 days to pay it. But I expect you to pay the remainder viz, J by banker's draft. Please confirm your acceptance by signing the enclosed bill and returning it to me with your draft by return of post. I wish you luck with your negotiations with the Brazilian importers and hope that this setback will soon bo resolved. Yours sincerely, роспись N.Bishkin Enсl. Bill BE 7731 Письмо иностранному деловому партнеру
«Зенит С.А.» Хольденштрассе 118, 3000 Берн 22, Швейцария Тел.: Берн Г-ну Л. Франксену 23 мая 2009 Л. Франксен ПЛК Принс ов Вейлз Роуд Шеффилд С9 4ЕХ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ Уважаемый г-н Франксен, Вексель BE 7714 Я с огорчением узнал об эмбарго, которое Ваша страна наложила на экспорт в Зуримбу, и о проблемах, которые возникли в результате этого. Однако вышеуказанный вексель уже разрешал кредит на 40 дней, и хотя я ценю Ваше предложение о дополнительной 6%-ной надбавке на неоплаченные ф. стр., однако финансовое положение не позволяет разрешить дополнительные 60 дней, так как у меня есть свои обязательства. Я думаю, что предлагаемый ниже вариант решения может удовлетворить нас обоих. Вам не надо добавлять процент к уже имеющейся цифре, но я прилагаю новую тратту (BE 7731) на ф. стр., которая равна половине неоплаченного сальдо, и разрешаю Вам дополнительных 40 дней для ее оплаты. Но я хотел бы, чтобы Вы оплатили остающуюся сумму ф. стр. по банковской тратте. Пожалуйста, подтвердите свой акцепт подписью на прилагаемом векселе и возвратите мне этот вексель вместе с Вашей траттой с обратной почтой. Желаю Вам удачи в переговорах с импортерами из Бразилии и надеюсь, что эта неприятность скоро будет утрясена. Искренне Ваш, Н. Бишкин Прил. Вексель BE 7731 Перевод письма на русский язык