Употреблять иноязычные слова значит «оскорблять здравый смысл» или следовать моде? Презентацию выполнили ученики 6А класса Бачурин Глеб и Безручкова Юлия
В.Г.Белинский писал: «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово,- значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус» Мы решили узнать, так ли это?
Мы не пришли к единому мнению … Юля считает, что многие иностранные слова утратили свою иноземную форму и пополнили состав русского языка, и их употребление не вызывает возражений. Юля считает, что многие иностранные слова утратили свою иноземную форму и пополнили состав русского языка, и их употребление не вызывает возражений. Глеб считает, что употребление иностранных слов в научной и разговорной речи нецелесообразно, тем более, что почти все они имеют русские соответствия. Глеб считает, что употребление иностранных слов в научной и разговорной речи нецелесообразно, тем более, что почти все они имеют русские соответствия.
НАШ ПЛАН РАБОТЫ Проанализировать лексику, употребляемую в средствах массовой информации(СМИ) Проанализировать лексику, употребляемую в средствах массовой информации(СМИ) Провести опрос лиц различного возраста, образования, занимающих различное социальное положение. Провести опрос лиц различного возраста, образования, занимающих различное социальное положение. По результатам опроса составить диаграмму По результатам опроса составить диаграмму Разработать задания по данной проблеме для учащихся Разработать задания по данной проблеме для учащихся Создать презентацию Создать презентацию
Для опроса мы использовали иноязычные слова, часто используемые в СМИ Профиците, ипотека, промоутер, риэлтор, лизинг, провайдер, креатив, дайджест, мини – шопы, хеппи-энд, в режиме нон- стоп, фест, харизма, визави, кулуары, чартер, шоп-тур, фетиш, эвтаназия, дресва, дистрибьютор, фьюче-шок Профиците, ипотека, промоутер, риэлтор, лизинг, провайдер, креатив, дайджест, мини – шопы, хеппи-энд, в режиме нон- стоп, фест, харизма, визави, кулуары, чартер, шоп-тур, фетиш, эвтаназия, дресва, дистрибьютор, фьюче-шок
Мы опросили 72 старшеклассника (9- 11классы) 72 старшеклассника (9- 11классы) 72 взрослых (родителей, их знакомых, учителей) 72 взрослых (родителей, их знакомых, учителей) Мы обратились к ним с просьбой: «Объясните, пожалуйста, значения слов, которые часто встречаются в СМИ».
Мы получили следующий результат
Для одноклассников мы разработали дидактический материал Карточка 1 Карточка 1 Дайте определение значений иноязычных слов. Обращайтесь к словарям! Дайте определение значений иноязычных слов. Обращайтесь к словарям! Форум- Форум- Дотация- Дотация- Резюме- Резюме- Импресарио- Импресарио- Эксклюзивный- Эксклюзивный- Кутюрье- Кутюрье- Визажист- Визажист- Чартер- Чартер- Карточка 2 Карточка 2 Дайте определение значений иноязычных слов. Обращайтесь к словарям! Дайте определение значений иноязычных слов. Обращайтесь к словарям! Абитуриент- Абитуриент- Антитеза- Антитеза- Дебаты- Дебаты- Пенсне- Пенсне- Феномен- Феномен- Экстрасенс- Экстрасенс- Кредо- Кредо- Абордаж- Абордаж-
Мы пришли к выводу Оказывается, и взрослые, образованные люди, не всегда правильно понимают значение употребляемых иноязычных слов! Автор исторических романов Алексей Югов писал: «Чем образованнее человек, тем глубже он обязан знать язык своего народа. А следовательно, и надобность хвататься за иностранное словечко должна встречаться у него гораздо реже, чем у человека с недостаточным образованием». Мы с ним полностью согласны. Оказывается, и взрослые, образованные люди, не всегда правильно понимают значение употребляемых иноязычных слов! Автор исторических романов Алексей Югов писал: «Чем образованнее человек, тем глубже он обязан знать язык своего народа. А следовательно, и надобность хвататься за иностранное словечко должна встречаться у него гораздо реже, чем у человека с недостаточным образованием». Мы с ним полностью согласны.
Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.,1998. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Секреты стилистики. М., Балашова Л.В. Русский язык и культура общения (практикум в 2 частях). Саратов, 2002.