«Неологизмы англо-американского происхождения в обучении немецкому языку». Автор работы: Дроздова Анна Михайловна Школа: Лицей 35 ОАО «РЖД» «Неологизмы англо-американского происхождения в обучении немецкому языку». Автор работы: Дроздова Анна Михайловна Школа: Лицей 35 ОАО «РЖД»
Цели работы: 1) подробно исследовать понятие «неологизма»; 2) классифицировать англо-американизмы по понятийным сферам; 3) составить ономасиологическую классификацию; 4) проанализировать употребление англо- американизмов в немецких учебных пособиях.
Понятие «неологизм» Впервые появилось в XVIII веке и состоит из греческих компонентов [neos] «новый» и [logos] «слово, учение» Е.В. Розен: «Всякое новое слово или выражение, появляющееся в языке».
Виды неологизмов: Подлинные неологизмы (новые слова, не имевшие тождественных предшественников). Семантическая деривация (развитие в слове вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с известным явлением). Лексические инновации (новые слова, появившиеся в результате различных модификаций).
Диаграмма 1. Количество англо-американизмов в учебно-методических пособиях «Schritte 1,2,3,4»; «Schrumdirum 1,2,3,4». 5323
Классификация англо- американизмов по понятийным сферам Компьютер – 25 НЕ Имена собственные – 19 НЕ Предметы одежды– 10 НЕ Свободное время – 7 НЕ Средства транспорта – 6 НЕ Еда – 5 НЕ Музыка – 4 НЕ Литература – 3 НЕ
Ономасиологическая систематизация англо- американизмов Англо-американизмы Обозначение лиц (32 НЕ) Процессы и действия (14 НЕ) Обозначение неодушевлённых предметов( 30 НЕ)
Англо-американизмы, обозначающие лица Обозначение профессий (5 единиц) der Singer, der Surfer Обозначение литературных героев (7 единиц) Peppy, Tom Sawyer Обозначение имен собственных (20 единиц) Max, Caroline, Sam
Обозначения технических приборов и устройств (15единиц) der Computer, der Scanner. Обозначения транспортных средств (5 единиц) der Jeep, das Tandem. Обозначения одежды (4 единицы) die Jeans, das T-Shirt. Названия блюд и напитков (6 единиц) das Coca-Cola, das Gelee.
Выводы: англо-американизмы отличаются от других заимствованных слов своей особой семантикой; англо-американизмы обладают относительно высокой словообразовательной активностью; англо-американизмы способны к созданию словообразовательных гнезд; англо-американизмы быстро ассимилируются в немецком языке, активно включаясь в его лексическую систему.
Спасибо за внимание!