Кирилл и Мефодий происходили из византийского города Фессалоники (Салоники, славянск. «Солунь»). Их отец по имени Лев, «хорошего рода и богатый» [1], был друнгарием, то есть офицером, при стратиге (военном и гражданском губернаторе) фемы Фессалоники. В семье было семь сыновей, причём Михаил (Мефодий) старший, а Константин (Кирилл) младший из них [2]. КириллМефодийвизантийскогоФессалоники [1]друнгариемстратигефемы [2] Согласно наиболее распространенной в науке версии, Кирилл и Мефодий были греческого происхождения [3]. В XIX веке некоторые славянские ученые (М. П. Погодин, Г.Иречек) доказывали их славянское происхождение [4][5], основываясь на прекрасном владении ими славянским языком обстоятельство, которое современные ученые считают недостаточным для суждения об этничности [6]. Болгарская традиция называет братьев болгарами (к которым до ХХ в. причислялись и македонские славяне), опираясь в частности на проложное житие Кирилла (в поздней редакции), где сказано, что он «родомъ съи блъгаринь от сол ѹ на града»; эту идею охотно поддерживают современные болгарские ученые [6][7].греческого [3]М. П. Погодин [4][5] [6]болгарами [6][7] Фессалоники, в которых родились братья, были двуязычным городом. Кроме греческого языка, в них звучал славянский солунский диалект [8], на котором говорили окружающие Фессалоники племена: драгувиты, сагудиты, ваюниты, смоляне [9] и который, по исследованиям современных лингвистов, и лег в основу языка переводов Кирилла и Мефодия, а с ними и всего церковнославянского языка [8][10]. Анализ языка переводов Кирилла и Мефодия показывает, что они владели славянским языком как родным. Последнее, впрочем, ещё не говорит в пользу их славянского происхождения и видимо не выделяло их из других жителей Фессалоник, так как житие Мефодия приписывает императору Михаилу такие слова, обращенные к святым: «вы бо ѥ ста сел ѹ н ѧ нина, да сел ѹ н ѧ не вьси чисто слов ѣ ньскы бес ѣ д ѹ ютъ» [6]греческого языкасолунский [8] [9]церковнославянского языка [8][10] [6] До пострижения в монахи Михаил, пользуясь поддержкой друга и покровителя семьи, великого логофета евнуха Феоктиста, сделал неплохую военно-административную карьеру, увенчавшуюся постом стратега Славинии, византийской провинции, расположенной на территории Македонии.пострижениястратега Константин был очень образованным для своего времени человеком. Ещё до поездки в Моравию он составил славянскую азбуку и начал переводить Евангелие на славянский язык.Евангелие
Святые Кирилл и Мефодий, икона г.
После смерти Мефодия его противникам удалось добиться запрещения славянской письменности в Моравии. Многие ученики были казнены, некоторые перебрались в Болгарию и Хорватию.Хорватию В Болгарии и впоследствии в Хорватии, Сербии и Киевской Руси славянская азбука, созданная братьями, получила распространение. В некоторых регионах Хорватии до середины XX века литургия латинского обряда служилась на славянском языке. Поскольку богослужебные книги писались на глаголице этот обряд получил название глаголического.БолгарииХорватииСербииКиевской РусиХорватииглаголицеглаголического Папа Адриан II писал в Прагу князю Ростиславу, что будет кто станет презрительно относиться к книгам, писанным по-славянски, то пусть он будет отлучён и отдан под суд Церкви, ибо такие люди суть «волки». А папа Иоанн VIII в 880 г. пишет князю Святополку, приказывая, чтобы проповеди произносились по-славянски.
«Житиe Кирилла» так рассказывает о создании слaвянской азбуки: «С помощью своего брата, святого Мефодия (Михаила) и учеников Горазда, Климента, Саввы, Наума и Ангеляра он составил славянскую азбуку и перевёл на славянский язык книги, без которых не могло совершаться Богослужение». [2] [2] Целый ряд фактов указывает на то, что глаголица была создана до кириллицы, а та в свою очередь создавалась на базе глаголицы и греческого алфавита. Древнейшая сохранившаяся глаголическая надпись с точной датировкой относится к 893 году и сделана в церкви болгарского царя Симеона в Преславе. Древнейшие рукописные памятники (в том числе «Киевские листки», датируемые X веком) написаны именно на глаголице, причём написаны более архаическим языком, близким по фонетическому составу к языку южных славян.кириллицы893 годуцаря Симеона ПреславеКиевские листкиX веком Башчанская (Бошканская) плита один из древнейших известных памятников глаголицы, XI в. Башчанская (Бошканская) плита Страница позднего глаголического текста (XX век) глаголические граффити в Загребе, 2003 год; судя по ошибкам, писавший имел перед глазами кириллическо-глаголические соответствия, но кириллицу знал плохо.Загребе глаголическая надпись в Кафедральном соборе в Загребе. В переложении на кириллицу текст гласит: Слава въ вишнихъ Богу На въспоминание 1300-го л ѣ та крьщени ѣ Народа Хръватъ иже закле се в ѣ чъною в ѣ рьностью Ст ѣ н ѣ Петра приемъ отъ её об ѣ тование помощи въ вьсакои печали Дружьба Братие Хръватъскаго Змь ѣ съхран ѣ е светине прад ѣ ди Пр ѣ поручае Отьчьство Хръватъ Великои Богородици 1941Кафедральном соборе в Загребе На большую древность глаголицы указывают и палимпсесты (рукописи на пергаменте, в которых старый текст соскоблен и по нему написан новый). На всех сохранившихся палимпсестах соскоблена глаголица и новый текст написан кириллицей. Нет ни одного палимпсеста, в котором была бы соскоблена кириллица и по ней написана глаголица. В трактате «О письменах» Черноризец Храбр (начало X в.) подчёркивает различие в написании греческих букв и славянской азбуки Кирилла и Мефодия, видимопалимпсестыЧерноризец ХрабрКирилла и Мефодия