Основы письменного перевода (на английском языке) Для 9 классов 17 часов в год Для 9 классов 17 часов в год Один урок каждую неделю в течение полугодия.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Основы письменного перевода (на английском языке) Для классов 35 часов в год Для классов 35 часов в год Один урок каждую неделю в течение.
Advertisements

Элективный курс «Страноведение США». Курс разработан на основе учебного пособия по страноведению «Соединенные Штаты Америки» Автор Голицынский Ю.Б. Курс.
Элективный курс по русскому языку учимся писать сочинение- рассуждение. 9 класс 17 часов.
Особенности профильного обучения английскому языку Профильное обучение английскому языку является частью целостной системы гуманитарной подготовки учащихся.
Сочинения разных жанров составитель: Рыбакова Т.В. – учитель русского языка и литературы.
ООО «Издательство Астрель» Издательской группы АСТ представляет:Учебно-методическийкомплект«Гид-переводчик» В состав учебно-методического-комплекта входят:
Страноведение. АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ СТРАНЫ. ЭЛЕКТИВНЫЙ КУРС ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ для учащихся классов КУРС РАССЧИТАН НА 34 ЧАСА Составитель: Ольга Александровна.
Программа элективного курса по английскому языку Программа элективного курса по английскому языку «Изучаем Великобританию»
Изобразительно- выразительные средства языка Элективный курс для 9-го класса.
Цель курса: - обобщить полученные знания по орфографии; - закрепить навыки грамотного письма, активизировать внимание учащихся к собственной письменной.
Русский язык-это интересно. Ляшева Елена Ивановна, учитель русского языка и литературы, 1 кв. категория. 1.Факультативный курс подготовки к ЕГЭ «Говорим.
Геометрия окружности Спец курс предпрофильной подготовки 9 класс.
Дополнительный образовательный курс «Сложные случаи орфографии русского языка» 9 класс 24 часа Составитель: Ковальчук Ольга Аркадьевна, учитель русского.
Краткая характеристика предмета, место предмета Разработка рабочей программы.
I тур 11 декабря 2012г. Письменная творческая работа по теме: «Иностранный язык как средство профессионального общения» Критерии: 1. Соответствие заданной.
Организация профильного обучения по индивидуальным учебным планам (ИУП) Зам. директора по УВР С.В.Голикова.
Изучение стилистики на уроках русского языка в старших классах.
Древнегреческая мифология. Авторы: Ткачева Юлия, Ишмуратова Ирина.
ПРОГРАММА курса по выбору «Подготовка учащихся 9-х классов к экзамену по русскому языку в новой форме» Класс- 9-Ю2 Учитель Литвинюк В.Т. Программа курса.
Элективный курс Автор учитель английского языка МУ СОШ 197 Им В Маркелова Смирнова Марина Викторовна. OPERATING A PIECE OF EQUIPMENT (Управляем приборами.)
Транксрипт:

Основы письменного перевода (на английском языке) Для 9 классов 17 часов в год Для 9 классов 17 часов в год Один урок каждую неделю в течение полугодия Один урок каждую неделю в течение полугодия Учитель Андрющенко Е. А. Учитель Андрющенко Е. А.

Цели и задачи курса Формировать механизмы перевода Формировать механизмы перевода Расширять объем знаний о специфике англоязычной культуры Расширять объем знаний о специфике англоязычной культуры Развивать интуицию, умение выходить из положения при дефиците языковых средств. Развивать интуицию, умение выходить из положения при дефиците языковых средств.

Примерные темы для изучения Механизмы перевода (трансформации, девербализация, переключение) Механизмы перевода (трансформации, девербализация, переключение) Перевод специальных текстов (инструкций бытовой техники, кулинарных рецептов) Перевод специальных текстов (инструкций бытовой техники, кулинарных рецептов) Художественный перевод (перевод короткого рассказа, публицистического текста) Художественный перевод (перевод короткого рассказа, публицистического текста)

В рамках курса изучается Как правильно использовать различные типы переводческих преобразований Как правильно использовать различные типы переводческих преобразований Как редактировать перевод Как редактировать перевод Как правильно преобразовывать языковой материал при сохранении смысла и стилистической окраски Как правильно преобразовывать языковой материал при сохранении смысла и стилистической окраски Как правильно работать со справочной литературой Как правильно работать со справочной литературой

Формы контроля Портфолио Портфолио Индивидуально-самостоятельная работа Индивидуально-самостоятельная работа Перевод Перевод

Планируемые результаты По окончании данного курса обучающиеся смогут: Использовать при переводе основные приемы переводческих трансформаций Использовать при переводе основные приемы переводческих трансформаций Подбирать соответствия для адекватного перевода Подбирать соответствия для адекватного перевода Делать выборочный и детальный перевод Делать выборочный и детальный перевод Сопоставлять параллельные тексты, анализируя переводческие решения Сопоставлять параллельные тексты, анализируя переводческие решения

Приглашаю на курс Приглашаю на курс Основы письменного перевода Основы письменного перевода в следующем учебном году в следующем учебном году