Литературная гостиная Путешествие в мир английской поэзии Учитель английского языка МОУ «Крепинская СОШ» Вербий Елена Юрьевна
Mother Goose Rhymes Первый сборник детских стихов и песенок был выпущен в Лондоне не позже 1780 года
Humpty-Dumpty Humpty-Dumpty sat on a wall, Humpty-Dumpty had a great fall, All the kings horses, And all the kings men, Couldnt put Humpty together again.
Шалтай-Болтай Перевод С. Я. Маршака Шалтай-Болтай сидел на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. Вся королевская конница, Вся королевская рать Не может Шалтая,не можетБолтая, Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая, Шалтая-Болтая собрать!
Лимерики (Limericks) Это короткие песенки, их связывают с ирландским городом Лимериком
Форма лимериков Лимерики состоят из пяти строк В первой строке описывается, кто и где жил да был Вторая строка знакомит с интересной особенностью героя Третья и четвёртая строки повествуют о невероятных событиях Пятая строка – самая смешная (иногда похожа на первую)
Рифма в лимериках строго фиксирована Первая и вторая строки рифмуются с пятой строкой, а третья – с четвёртой (схема- aabba) Слова There was a… означают «Жил-был…»
There was an Old Derry down Derry, Who loved to see little folks merry: So he made them a book, And with laughter they shook At the fun of that Derry down Derry. Обожал старый Дерри из Дерри, Чтобы радостно дети галдели. Он им книжку принёс И смешил их до слёз, Славный Дерри из города Дерри. Перевод Б. Архипцева
Эдвард Лир (Edward Lear) Один из самых любимых поэтов английской и американской детворы Его первая книга A Book of Nonsense вышла в 1846 году
Лимерики стали народной поэзией в Англии и Америке Сочинители лимериков: Льюис Кэролл, Гилберт Кит Честертон, Хилэр Беллок, Джон Голсуорси и другие