БИЗНЕС-РУССКИЙБИЗНЕС-РУССКИЙ Коммерческая корреспонденция СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО Grzegorz A. Ziętala
СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ / ПРЕПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО ПИСЬМО (PISMO PRZEWODNIE), PRZEWODNIE), ЭТО ПИСЬМО, В КОТОРОМ СООБЩАЕМ ФАКТ ОТПРАВКИ АДРЕСАТУ ПРИЛОЖЕННЫХ К ЭТОМУ ПИСЬМУ КАКИХ-ЛИБО МАТЕРИАЛОВ ИЛИ ДОКУМЕНТОВ
Типичные конструкции, используемые в сопроводительных письмах: В приложении (к чему?) чему?) к насто- ящему письмунаправляем посылаем В приложениивысылаемВам... препровождаем(что?) При настоящем настоящем (przesyłamy, (przesyłamy, dostarczamy) При этом
НаправляемпрейскурантПосылаем протокол (Вам) протокол Высылаем (что?) договорПрепровождаем
При ссылках используем конструкции: В ответ на (что?)... Ссылаясь на (что?)... направляем Согласно (чему?)...посылаем Согласно (чему?)...посылаем (Вам) В соответствии высылаем (что?) В соответствии высылаем (что?)... с (чем?)... препровожда- В связи с (чем?)... ем
Образец письма-просьбы
Составьте письмо, используя данные выражения и расставляя их по очереди: просим Вас подписать просим Вас подписать в двух экземплярах в двух экземплярах в приложении в приложении и один из них выслать нам обратно и один из них выслать нам обратно к настоящему письму к настоящему письму оба экземпляра данного контракта оба экземпляра данного контракта в наш адрес в наш адрес высылаем Вам высылаем Вам подписанный нами контракт С уважением С уважением
Окончите предложения: С удовольствием направляем Вам... С удовольствием направляем Вам... В приложении посылаем Вам... В приложении посылаем Вам... В связи с Вашей просьбой... В связи с Вашей просьбой... В подтверждение нашего телефонного разговора от 6 июля... В подтверждение нашего телефонного разговора от 6 июля...
Переведите предложения: W odpowiedzi na Państwa pismo z dnia 23 lipca br. przesyłamy cennik butów skórzanych na 2004 r. W odpowiedzi na Państwa pismo z dnia 23 lipca br. przesyłamy cennik butów skórzanych na 2004 r. W związku z Państwa prośbą wysyłamy próbki towarów. W związku z Państwa prośbą wysyłamy próbki towarów. Zgodnie z Państwa prośbą przekazujemy projekt dostaw na III kwartał br. Zgodnie z Państwa prośbą przekazujemy projekt dostaw na III kwartał br. Nawiązując do rozmowy telefonicznej z dnia 5 lipca br. przesyłamy Państwu nasz folder reklamowy. Nawiązując do rozmowy telefonicznej z dnia 5 lipca br. przesyłamy Państwu nasz folder reklamowy.
подсказка кожаная обувь образец товара поставка рекламный буклет
Используя информацию, составьте соответствующее письмо: Napiszcie pismo, w którym powołując się na spotkanie na targach w Pozna- niu, przesyłacie partnerowi wzory tkanin. Napiszcie pismo, w którym powołując się na spotkanie na targach w Pozna- niu, przesyłacie partnerowi wzory tkanin. W nawiązaniu do rozmowy telefonicz- nej dyrektora firmy A przesyłacie w załączeniu dyrektorowi firmy B instrukcję obsługi maszyny C. W nawiązaniu do rozmowy telefonicz- nej dyrektora firmy A przesyłacie w załączeniu dyrektorowi firmy B instrukcję obsługi maszyny C. Przesyłacie partnerowi w Moskwie projekt umowy o współpracy na 2004 r. Przesyłacie partnerowi w Moskwie projekt umowy o współpracy na 2004 r.
подсказка ярмарка Познань в приложении ткани инструкция по обслуживанию договор о сотрудничестве