Цель работы: Рассмотрение,анализ стилистических особенностей и выявление частоты использования эпистолярного жанра интернет
Задачи данной работы: Рассмотреть понятие эпистолярного жанра в современной лингвистике Установить средства выражения эмоций в эпистолярном жанре языка Интернет Выявить аббревиатуры и общепринятые обозначения в языке Интернет Проанализировать стилистические особенности эпистолярного жанра Интернет (на материале английского языка)
Предмет исследования: Особенности английского языка эпистолярного жанра сети Интернет
Объект исследования: Эпистолярный жанр Интернет
Метод исследования: сбор и анализ полученной информации
Актуальность избранной темы определяется следующими моментами: В связи с распространением коммуникации во всемирной сети и использования английского языка возникает необходимость изучения изменений, которым он подвергается в процессе подобной коммуникации Распространяясь в Интернете, эпистолярный жанр подвергся определённым модификациям, дифференцирующим его от традиционной формы данного жанра, что также требует специального лингвистического рассмотрения Изучение английского языка Интернет имеет также непосредственный практический выход, а именно расширении лингвокультурной компетенции изучающих английский язык
Эпистола (лат. Epistola - письмо) – литературное произведение в форме письма, в котором излагаются размышления и суждения автора по поводу определенного предмета. Эпистолярный. О литературных произведениях: в форме письма, переписки. Эпистолярный жанр.Эпистолярный стиль.
Из истории письма: узелковое письмописьма на берестеписьма на глине письма на пергаменте
Письма: Деловые(служебные): Убедительность, строгая последовательность, лаконизм, информативность; Деловая переписка близка официально-деловому стилю наличием особого запаса официальной, канцелярской лексики и фразеологии; Личные: Эмоциональность, непринужденность, передача собственных впечатлений, большой охват событий и сведений из жизни автора письма или адресата. Сложное тонкое переплетение устной разговорной и книжно-письменной речи.
Эпистолярный жанр: -письмо, конверт, адрес, индекс, почтальон; -адресат-тот, кому адресовано письмо; -адресант-тот, кто пишет письмо; -постскриптум-приписка в письме после подписи, обозначаемая буквами P.S., по латыни «после написанного»; -здравствуйте-живите и будьте здоровы; -до свидания-до скорого свидания;
Особенности эпистолярного жанр а: -рамочная структура письма; -точное обозначение адресата и адресанта; -переплетение устной разговорной и книжно- письменной речи; -как непринужденная, так и официальная форма общения; -использование этикетных формул; -повествование в 1-м лице; -проявление авторского «я»;
Средства выражения эмоций в языке Internet Понятие иконического знака в современной лингвистике. Иконические знаки обнаруживают сходство с предметами и явлениями, на которые они указывают (мотивированные знаки). Например, отпечатки пальцев, копии документов, знаки- символы – частично обусловленные тем, что они называют (полумотивированные). Например, красный крест – символ медицинской помощи (красны цвет креста, как и красный цвет флага и пионерского галстука, напоминает о пролитой крови).
Эмотикон (смайл) как средство репрезентации эмоций в языке Internet. Смайл («smile» (англ.)- улыбка), или эмотикон («emoticon» (англ.)- акроним «emotion» «icon»: эмоция и пиктограмма, соотв.) – это пиктограмма, составленная из строчной последовательности знаков письма (букв, цифр, пунктуации и т.д.) Смайл не зависит от языка и не подчиняется его грамматическим правилам, являясь понятием наднациональным.
Одним из основных назначений смайла является выражение на письме невербальной информации эмоций), передаваемой в устной речи мимикой и интонацией. Изначально при помощи смайликов предполагалось выражать свои эмоции в чатах или в электронной переписке. Но сейчас рисование смайликов- целая наука!
Сводная таблица английских аббревиатур, их расшифровок и переводов: 10X, Thx – Thanks – Спасибо 4GET – Forget – Забудь AA- American Army- американская армия ABC- алфавит A.C.AC-ante Christum – (лат.) до нашей эры A.D. –Anno Domini – (лат.) нашей эры BBL – I`ll be back later – вернусь позже BBS – be back soon – скоро вернусь BRB – I`ll be right back – сейчас вернусь BTW – By the way – между прочим C – See – вижу Cu/ CYA – See you- до встречи Dr. – Doctor – доктор K – OK – о`кей L8R – Leter – позже TV – television – телевидение N.Y. – New York – Нью Йорк P.S. – postscript – постскриптум U – you – ты U2 – You too – ты тоже
« Использование аббревиатур»
Постояльцы Интернета предпочитают свободный язык, над правильностью которого не нужно думать. Для них главное – не форма, а суть сообщения. В любом случае, чистым язык не будет. Без этих жаргонизмов, сленга он станет просто мертвым. И не нужно избавлять сетевой язык от средств, придающих эмоциональную окраску. Важно просто не переступить ту грань, когда текст становится неприличным.