INTEGRUOTAS RUSŲ KALBOS - LIETUVIŲ KALBOS - INFORMACINIŲ TECHNOLOGIJŲ PROJEKTAS Rusų ir lietuvių patarlių lyginamasis tyrinėjimas Projekto aprašą paruošė.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Projektas Mano klasė Хотим рассказать о своем классе и познакомиться с учениками других стран. Хотим рассказать о своем классе и познакомиться.
Advertisements

Pandėlio gimnazijos eTwinning projektai užsienio (rusų) kalba Rokiškio r. Pandėlio gimnazija mokyt. Larisa Tichonova Panevėžys.
Сейчас точно 05:26 05:2605:2605:2605:2605:26 Dabar tikslus laikas.
Tarptautinis projektas – Projekto šalys dalyvės: Suomija Rusija Estija Latvija Lietuva Lenkija Švedija STOP PHOSPHORUS - MANO KLAIPĖDA.
Kaip sukurti projektą, jei Jūs mokate tik rusų kalbą Larisa Tichonova Rokiškio r. Pandėlio gimnazija
Larisa Tichonova Rokiškio r. Pandėlio gimnazija Kupiškis, 2011.
OPERACINĖ SISTEMA WINDOWS XP VV-05/2 A. Jucevičius.
Vilniaus turizmo ir prekybos verslo mokykla PREKYBINIS SKYRIUS.
Чтение, 2 класс. Учитель – Бойко Людмила Андреевна.
Тема: «Пословицы и поговорки». Выполнила ученица 7«А» класса МОБУ СОШ 73 Исмагилова Валерия.
Integruota lietuvių ir rusų kalbų PAMOKA Senų šeimos tradicijų puoselėjimas. «По имени и житие»: изучаем и храним старые семейные традиции. V klasė Dialogo.
РОССИЯ 2010 Региональная программа модернизации здравоохранения на 2011, 2012 годы.
МОУСОШ 6 г. Реутова Московской области Работу выполнила учитель начальных классов: Глазунова В.П. г. Реутов 2012.
Ambuba Амбуба. Apibrėžti egzistuojantį natūralų poreikį susiejant su esamu Ambuba produktu ir esamo produkto išgryninimas. TikslasЦель Обозначить и связать.
«ЗДОРОВЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ».
Внеклассное мероприятие по русскому языку 2 класс.
ТРЕТЬЕ СКЛОНЕНИЕ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ. Друг проверяется Без соли, без хлеба Доброе слово Белые ручки Лето собирает худая беседа. в опасности. а зима подбирает.
Академия – высшее учреждение. Вылощил волчьим зубом – натёр до блеска. Паркетчик – мастер, который составляет из дощечек узоры.
МОУСОШ 23 Математика 1 класс «Сложение с переходом через десяток вида +6, +7» Учитель: Астафьева Н.В SKAIČIUOK SU NYKŠTUKAIS.
ОПЫТ ПРЕПОДАВАНИЯ РЕЛИГИИ В ШКОЛАХ ЛИТВЫ Общая характеристика организации преподавания предмета Настоятель Клайпедского православного прихода свв. Веры,
Транксрипт:

INTEGRUOTAS RUSŲ KALBOS - LIETUVIŲ KALBOS - INFORMACINIŲ TECHNOLOGIJŲ PROJEKTAS Rusų ir lietuvių patarlių lyginamasis tyrinėjimas Projekto aprašą paruošė Vilniaus Žygimanto Augusto pagrindinės mokyklos rusų kalbos vyr. mokytoja Nelia Solovjova, 2012 m. (Panaudoti nemokami paveikslėliai iš įvairių interneto svetainių)

RENGINIO VIETA: Vilniaus Žygimanto Augusto pagrindinė mokykla DATA: 2011 m. sausio-vasario mėn. PROJEKTO TEMA: Rusų patarlės – lietuviškai (rusų ir lietuvių patarlių lyginamasis tyrinėjimas) DALYVIAI: 6-8 klasių moksleiviai: 39 dalyviai ir 8e 8f kl. projekto kūrybinė IT grupė. TIKSLAI IR UŽDAVINIAI: Ugdyti ir tobulinti komunikacinius rusų kalbos gebėjimus, formuojant ir pasitelkiant į pagalbą moksleivių tiriamojo darbo įgūdžius. Projekto dalyviai įgys analitinio, kritinio mąstymo įgūdžius, susidomės, išmoks ir vartos patarles ir priežodžius. Mokiniai gebės pritaikyti rusų ir lietuvių kalbų bei informacinių technologijų pamokose įgytas žinias praktiškai, suvokti, pajusti rusų ir lietuvių liaudies patarlių savitumą ir grožį, susirasti aktualią informaciją ir ją analizuoti, dirbti savarankiškai ir kūrybiškai bendradarbiauti grupėje, planuoti, pristatyti ir aptarti savo veiklą. PROJEKTO VYKDYTOJOS: Rusų kalbos mokytojos Nelia Solovjova ir Janina Paplauskienė

1.Informacinis stendas mokyklos III aukšto fojė. (Rusų patarlių iliustracijos su tekstais, konkurso sąlygos). 2.Skelbimas apie konkursą mokyklos interneto svetainėje. 3.Konkurso sąlygų prezentacija ir paaiškinimas moksleiviams. 8e 8f kl. projekto kūrybinė IT grupė ir mokytoja Nelia S. Mokytoja Nelia S., tinklo administratorė Eglė K. Rusų k. mokytojos. Projekto eiga ir darbų paskirstymas 39 projekto dalyviai ieškojo rusų patarlių atitikmenų lietuvių kalboje. Mokiniai panaudojo anksčiau įgytas žinias, ieškodami informacijos internete, įvairiuose literatūros šaltiniuose. Projekto dalyviai išanalizavo gautą informaciją, rado rusų ir lietuvių patarlių paraleles, išsiuntė elektroniniu paštu išspausdintus tekstus savo mokytojai įvertinti. Savarankiškas 6-8 kl. mokinių darbas: rusų ir lietuvių patarlių lyginamasis tyrinėjimas. Pirmasis etapas: sausio d. Antrasis etapas: sausio 24 - vasario 7 d.

1. Darbų įvertinimas, laimėtojų atranka. 2. Projekto eigos ir rezultatų apibendrinimas ir aprašymas. Projekto prezentacijos Power- Point programoje paruošimas. Projekto pradžioje IT grupės moksleiviai iškėlė tikslus, suplanavo savo veiklą. Mokiniai patobulino darbo įgūdžius su Word ir Power- Point programomis: pritaikė patarlių iliustracijų formatus, ieškojo ir rado informaciją internete apie patarlių ir priežodžių kartoteką, išspausdino tekstus rusų ir lietuvių kalbomis. Projekto dalyviai išmoko kūrybiškai bendradarbiauti grupėje. Rusų k. mokytoja Janina Paplauskienė. Konsultantė - lietuvių kalbos mokytoja Jovita Padegimaitė. 8e 8f kl. projekto kūrybinė IT grupė ir mokytoja Nelia S. Trečiasis etapas: vasario d.

1. Projektą vainikavo projekto eigos ir konkurso rezultatų pristatymas bei nugalėtojų apdovanojimas. Renginys vyko mokyklos salėje. 2. Konkurso rezultatai buvo paskelbti mokyklos internetiniame tinklapyje. 3. Projekto dalyviai aptarė savo darbo rezultatus. Vedė rusų k.mokytoja Janina P. Medžiagą paruošė 8e 8f kl. projekto kūrybinė IT grupė ir mokytoja Nelia. Tinklapio administratorė Eglė K. Rusų kalbos mokytojos, projekto dalyviai. Ketvirtasis etapas: vasario 18 d. Kita skaidrė: Kita skaidrė: Projekto eigos ir konkurso rezultatų pristatymas mokyklos aktų salėje.

РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ НА ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ НА ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ

OБЪЯВЛЕНИЕ И МАТЕРИАЛЫ ПРОЕКТА РАЗМЕЩЕНЫ: 1. Стенд – III этаж школы 2. Cайт нашей школы в интернете - Naujienos

УСЛОВИЯ КОНКУРСА: НАЙДИ НАЙДИ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ. ПРИШЛИ ПО ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ ПРИШЛИ ПО ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ ЛИТОВСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ СВОЕЙ УЧИТЕЛЬНИЦЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДО 7 ФЕВРАЛЯ ИМЕНА ПОБЕДИТЕЛEЙ ИМЕНА ПОБЕДИТЕЛEЙ КОНКУРСА УЗНАЕТ ВСЯ ШКОЛА.

Dalyvavo 39 (6-8 kl. mokiniai): Dalyvavo 39 (6-8 kl. mokiniai): 8 mokiniai 8 mokiniai rado visus 4 teisingus rusų patarlių atitikmenis lietuvių kalboje. 14 mokinių 14 mokinių rado 3 teisingus atitikmenis. 8 mokiniai 8 mokiniai rado 2 teisingus atitikmenis. 5 mokiniai 5 mokiniai rado 1 teisingą atitikmenį. 3 mokiniai 3 mokiniai nerado nei vieno teisingo rusų patarlių atitikmens lietuvių kalboje. 1 mokinys 1 mokinys neteisingai atliko užduotį –rusų patarles išvertė į lietuvių kalbą.

Счастье не птица - само не прилетит. Ir gandras ne kiekvienam laimę žada. Kiekvienas yra savo laimės kalvis. Žmogus pats yra savo laimės kalvis. Художник Марина Русанова

Любишь кататься - люби и саночки возить. Kas nedirba, tas nevalgo. Nori turėti, turi padirbėti. Mėgsti pavalgyti, tai ir darbą mylėk. Nori daug turėti, reikia ir darbą mylėti. Художник Марина Русанова

Доброе слово и кошке приятно. Vienas geras žodis geriau kaip vaistai. Nuoširdus žodis šildys tave tris žiemas. Geri žodžiai visas duris atidaro. Художник Марина Русанова

Без труда не выловишь и рыбку из пруда. Į Dievo pagalbą tikėk, bet ir pats netingėk. Nekrutėsi, neturėsi. Kas nedirba, tas nevalgo. Nesėjęs, nepjausi. Художник Марина Русанова

PatarlePatarle tradiciškai laikomas visuomenėje vartojamas posakis (dažniausiai vaizdingas, turintis perkeltinę reikšmę), kuriuo kas nors patariama, pamokoma, paskatinama, sudraudžiama, perspėjama.

PriežodisPriežodis – tai frazė, replika, kuria atsiliepiama apie atskirą įvykį, faktą, kuri išreiškia sakančiojo vertinimą (dažniau pašaipų, nepalankų). Priežodžių nuo patarlių atskirti paprastai nesistengiama (tai yra ir tarptautinė praktika).

Patarlių ir priežodžių kartotekaLietuvių literatūros ir tautosakos instituto Patarlių ir priežodžių kartoteka sudaryta Lietuvių tautosakos rankraštyno pagrindu 1970 – 1990 m. ir nuolat pildoma.

prof. Kazys Grigas Kartotekos sistemos autorius – prof. Kazys Grigas (1924–2002) Pagrindiniai lietuvių patarlių tyrimo srities veikalai yra Kazio Grigo monografija Lietuvių patarlės: Lyginamasis tyrinėjimas ir rinkinys Patarlių paralelės: Lietuvių patarlės su latvių, baltarusių, rusų, lenkų, vokiečių, anglų, lotynų… atitikmenimis. Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas

SVEIKINAME PATARLIŲ TYRINĖTOJUS - NUGALĖTOJUS!!! ПОЗДРАВЛЯЕМ!!!

I vieta - Rūta G., 6a kl. III vieta - Viktorija B. 8c kl., Justinas V., 8d kl., Mantas G., 8d kl., Giedrė K., 8a kl. II vieta - E E E Emilija D., 7d kl., Ainis L., 8e kl., Ieva J. 8d kl.