Пословицы, как средство выражения народной мудрости Исследовательская работа Соболевой Ксении.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
ПОСЛОВИЦА – жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом и ритмически организованной.
Advertisements

«Пословица недаром молвится» «В них есть всё издевка, насмешка, попрек, словом все шевелящее и задирающее за живое»
Взаимосвязь русских и английских пословиц и поговорок Исследовательская работа ученицы 5 «В» класса Соболевой Ксении Руководители: Русанова А. А., Попова.
Продолжить знакомство учащихся с жанром пословицы. Выявить общие мотивы в пословицах народов мира. Развивать логическое мышление, память, творческие способности.
Тема: Устное народное творчество (фольклор). Посещение школьной библиотеки.
«Пословицы и поговорки англоговорящих народов.Их перевод на русский и тувинский языки.»
Жанры русского фольклора Учебный проект по литературе. Руководитель Аннина Г.С. Руководитель Аннина Г.С. Участники – учащиеся 6 класса.
Урок литературного чтения. Пословица – это народная мудрость. Селиванова Елена Анатольевна МОУ СОШ 14 г. Копейск.
Русские пословицы и поговорки Проект для 7 класса.
Устное народное творчество (с)Максимова Г.Г. Учитель русского языка ГОУ СОШ год.
«В простоте слова – самая великая мудрость. Пословицы и песни всегда кратки, а ума и чувства в них на целые книги.» А. М. Горький. Исследовательская работа.
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ Проект подготовил ученик 2 «А» класса ГОУ СОШ 535 Орехов Олег.
(Доброта в пословицах и поговорках). Пословицы – краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм. Поговорка – краткое устойчивое.
В чем мудрость русского народа? Образец работы учащегося выполнил Григорьева Евгения Олеговна учитель начальных классов МОУ СОШ 3.
Фольклорные жанры русского народа. Содержание Фольклорные жанры русского народа Устное народное творчество Жанры устного народного творчества Былины Пословицы.
Слава русской стороне, Слава русской старине ! ( устный журнал)
Выполнила: ученица 6 Б класса Архипова Мария Руководитель: Мазикова Роза Анатольевна, учитель чувашского языка и чувашской литературы.
Цели урока: 1. познакомиться с новым жанром фольклора; 2. понять различия между пословицей и поговоркой; 3. развивать устную речь.
«Пословицы и поговорки» Открытый урок в 4 класса на семинаре для молодых специалистов Учитель: Белозерова Елена Владимировна.
Волосово 2012 г. Авторы: Ученики 2 класса Руководитель: Учитель начальных классов МОУ СОШ 1 Гоголева Ирина Николаевна УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО.
Транксрипт:

Пословицы, как средство выражения народной мудрости Исследовательская работа Соболевой Ксении

Цель: выявить взаимосвязь русских и английских пословиц Задачи: Исследовать происхождение русских пословиц Исследовать происхождение русских пословиц Исследовать происхождение английских пословиц Исследовать происхождение английских пословиц Найти их общность и отличие, найти связь между русскими и английскими пословицами Найти их общность и отличие, найти связь между русскими и английскими пословицами Выявить влияние русского перевода на употребление в речи английских пословиц Выявить влияние русского перевода на употребление в речи английских пословиц

Пословицы «Пословицы- это свод народной премудрости и целомудрия, это стоны и вздохи, плач и рыдание, радости и веселье, горе и утешение в лицах; это цвет народного ума, самобытной стати, это житейская народная правда, своего рода судебник, никем не судимый»

Пословица краткое народное изречение с назидательным смыслом; народный афоризм. Пословица краткое народное изречение с назидательным смыслом; народный афоризм. Словарь русского языка. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Ожегов С. И. В них всё есть издевка, насмешка, попрек, словом всё шевелящее и задирающее за живое» В них всё есть издевка, насмешка, попрек, словом всё шевелящее и задирающее за живое» Гоголь Н. В. Гоголь Н. В.

В книге В. И. Даль «Пословицы русского народа» содержится В книге В. И. Даль «Пословицы русского народа» содержится пословиц пословиц

Происхождение русских пословиц Русское народное творчество Русское народное творчество Сказки Сказки предания предания Анекдоты Анекдоты Религиозные источники Религиозные источники Литературное творчество (произведения писателей) Литературное творчество (произведения писателей) Заимствованы из других языков Заимствованы из других языков

Происхождение английских пословиц Народная мудрость Народная мудрость Библия Библия Литературное творчество (Высказывания известных людей) Литературное творчество (Высказывания известных людей) Заимствованы из других языков Заимствованы из других языков

Вывод: Русские и английские пословицы имеют одинаковое происхождение Русские и английские пословицы имеют одинаковое происхождение отличия состоят в том, что в этих разных странах разные культурно- исторические и бытовые особенности отличия состоят в том, что в этих разных странах разные культурно- исторические и бытовые особенности

Практическая часть Было переведено на русский язык 20 английских пословиц Анализ исследования: были выявлены следующие особенности Перевод и смысл пословиц полностью совпадают Перевод и смысл пословиц полностью совпадают Перевод и смысл не совпадают Перевод и смысл не совпадают Смысл русских пословиц не совпадает с переводом Смысл русских пословиц не совпадает с переводом

Вывод: У некоторых английских пословиц У некоторых английских пословиц перевод не совпадает со смыслом русской пословицы. Таких пословиц большинство. перевод не совпадает со смыслом русской пословицы. Таких пословиц большинство. При переводе английских пословиц может быть изменено несколько слов (например, изменение имени, название городов). У одной пословицы может быть несколько созвучных несущих одинаковую идею, но отличающихся одним словом При переводе английских пословиц может быть изменено несколько слов (например, изменение имени, название городов). У одной пословицы может быть несколько созвучных несущих одинаковую идею, но отличающихся одним словом

Вывод: Употребляя ту или иную пословицу, говорящий старается подчеркнуть суть сказанного. Поэтому переводчику так необходимо языковое чутьё, знания, широкий кругозор и …смекалка, чтобы грамотно перевести сказанное и донести смысл до слушателей Употребляя ту или иную пословицу, говорящий старается подчеркнуть суть сказанного. Поэтому переводчику так необходимо языковое чутьё, знания, широкий кругозор и …смекалка, чтобы грамотно перевести сказанное и донести смысл до слушателей