Олжас Омарович Сулейменов родился 18 мая 1936, в Алма-Ате в семье Омархана Сулейменулы прямого потомка Олжабай батыра, офицера казахского кавалерийского полка, репрессированного в 1937 году. Позже Лев Гумилёв сообщил Олжасу, что сидел с его отцом в норильском лагере, где того расстреляли.
Окончил школу в 1954 году и поступил на геологоразведочный факультет Казахского госуниверситета, окончил его в 1959 году, инженер-геолог. Последние годы учёбы совмещал с работой в геологоразведочных партиях. Литературной работой занялся в 1955 году. В 1959 году поступил в Литературный институт им. А. М. Горького в Москве на отделение поэтического перевода, который окончил в 1961 году. Литературный институт им. Горького
В литературный сотрудник газеты «Казахстанская правда», главный редактор сценарно-редакционной коллегии киностудии «Казахфильм», заведующий отделом журналистики в журнале «Простор» секретарь правления Союза писателей Казахстана, С 1972 года председатель Казахского комитета по связям с писателями стран Азии и Африки, стал одним из инициаторов и организаторов проведения в Алма-Ате 5-й конференции писателей стран Азии и Африки (1975). С начала 70-х и до конца 80-х заместитель Председателя Советского комитета по связям со странами Азии и Африки.
В 1975 году издал литературоведческую книгу «Аз и Я. Книга благонамеренного читателя», получившую резко отрицательный резонанс в Москве, книга была запрещена, автор 8 лет не издавался и практически перестал писать стихи.
Сулейменов известен также как автор ряда работ, посвящённых Слову о полку Игореве. Он заинтересовался этой темой ещё в 1960, будучи студентом Литературного института, публиковал работы о «Слове» с Тема его дипломной работы по исторической грамматике «Категория одушевленности и неодушевленности в Повести временных лет», а тема его кандидатской диссертации в аспирантуре уже на кафедре русской филологии КазГУ ( ) «Тюркизмы в Слове о полку Игореве». Общая линия работ Сулейменова была направлена на выявление в «Слове» обширных пластов тюркской лексики и целых тюркских фраз, в дальнейшем искажённых при переписывании, и получила наиболее законченное выражение в получившей большую известность книге «Аз и Я. Книга благонамеренного читателя» (1975), где предлагается также собственная концепция исторического контекста «Слова», ряда событий и т. п. О своей концепции Сулейменов говорил: «Я впервые заявил, что Слово о полку Игореве было написано для двуязычного читателя двуязычным автором. Допустим, русским, который владел и тюркскими языками. Значит, на Руси тогда существовал билингвизм. Я попытался это доказать, опираясь на данные многих древнерусских источников. В советской исторической науке считалось, что в русский язык за время половецкого и татаро-монгольского нашествия попало всего несколько тюркских слов, таких как аркан или кумыс. Я же говорил о НЕВИДИМЫХ тюркизмах, которые всегда считались русскими. Вот это и потрясло академиков. Я, как ни странно, оказался первым двуязычным читателем Слова о полку Игореве»…
Книга вызвала характерные для того времени идеологические «проработки», основанные на советских политических обвинениях в «национализме», «пантюркизме», «методологических ошибках» и т. п. Тогда же было проведено особое заседание Академии наук СССР по книге «Аз и Я» в зале Отделения общественных наук на Волхонке. По списку пропустили в зал сорок семь академиков, членов- корреспондентов и рядовых докторов наук. Обсуждение длилось с 9 часов утра до 18, без перерыва на обед. Открыл его академик Б. А. Рыбаков словами: «В Алма-Ате вышла яростно антирусская книга Аз и Я стотысячным тиражом». Его поддержал виднейший специалист по «Слову» академик Лихачев
Депутат, член Президиума Верховного Совета Казахской ССР ( ), депутат Верховного Совета СССР ( , ). Делегат XXVI съезда КПСС (1981) председатель Государственного комитета Казахской ССР по кинематографии первый секретарь Правления Союза Писателей Казахстана, секретарь правления СП СССР. С 1992 года Почетный Председатель Союза Писателей Казахстана, творческая работа. В 1989 году стал инициатором и лидером народного движения «Невада Семипалатинск», целью которого было закрытие Семипалатинского ядерного полигона и других ядерных полигонов мира лидер партии «Народный конгресс Казахстана», в которую преобразовалось антиядерное движение, депутат Верховного Совета Республики Казахстан ( ) годы Чрезвычайный и полномочный посол Республики Казахстан в Италии (Рим) и по совместительству в Греции и на Мальте. С 2001 года постоянный представитель Казахстана в ЮНЕСКО (Париж), готовит к изданию большой этимологический словарь «1001 слово» Политическая деятельность
Олжаса Сулейменова причисляют к поэтам- шестидесятникам, его друзьями были три столпа тех лет: Андрей Вознесенский, Евгений Евтушенко, Роберт Рождественский. Вознесенский написал стихи «АТЕ 36-70» или «2 секунды, 20 июня 1970», посвященные Олжасу и автоаварии, в которую они попали под Алма-Атой. Увлеченный стихами Сулейменова о казахском поэте и народном герое Махамбете, он сам создал цикл «Читая Махамбета»: «Зачитываюсь Махамбетом, Заслышу Азию во мне, Антенной вздрогнет в кабинете Стрела, торчащая в стене.» Рождественский начал свой стих «О друзьях» так: «Олжас, Мумин, Виталий…», а Римма Казакова в 1968 году написала целое стихотворение: «Люблю тебя, товарищ мой Олжас». Большой была популярность поэта среди его поклонников по всей стране.
Причину его необыкновенного всесоюзного успеха известный критик Лев Аннинский сформулировал так: «Поэт оказался на скрещении культур, на скрещении традиций: он счастливо совместил в себе сразу многое: молодой задор и книжную образованность… и ассоциативную экспрессию распространенного сегодня поэтического стиля… и филологическую любовь к мировым построениям, в которых Пушкин встречается у Сулейменова с Чоканом Валихановым, Конфуцием и Тагором… и местную обжигательную степную специфику…»
Молодой поэт писал стихи на русском языке и был поначалу известен только у себя на родине. Широкую известность он получил весной 1961 года. Тогда, отчисленный за драку из Литературного института, он вернулся в Алма-Ату и подрабатывал в газете «Казахстанская правда». 11 апреля осведомленный о событиях на Байконуре редактор газеты Фёдор Боярский заказал ему стихи про полет человека в космос. За ночь он набросал несколько строк, и 12 апреля, когда объявили о полете Гагарина в космос, стихи уже вышли в газете и листовки с этим текстом разбрасывали с самолетов над Алма-Атой и другими городами Казахстана. Впечатленный эпохальным событием, поэт за неделю превратил эти стихи в поэму «Земля, поклонись человеку!», и уже в мае она вышла в свет.
25-летнего Сулейменова стали включать в состав советских делегаций по Европе и Штатам, он читал свою поэму в парижской Сорбонне и Колумбийском университете. Дебют оказался блестящим. Конфликт с ректоратом сразу был улажен. Впоследствии именно его строка «Земля, поклонись человеку» была начертана на пьедестале обелиска работы Рукавишникова, установленного на месте гибели Юрия Гагарина под Киржачом Владимирской области. На волне этого успеха вышел первый сборник стихов Сулейменова «Аргамаки» (1961), который чуть было не полетел из планов издательства из-за того инцидента с дракой в Литературном институте. Острые строки стихов «Аргамак», «Я видел», «Волчата» и др. подвинули казахского культуролога Мурата Ауэзова заявить, что они стали «протестом против насилия в условиях тоталитарного режима».
На IV Всесоюзном совещании молодых писателей, отмечая новый сборник стихов Олжаса Сулейменова «Солнечные ночи» (1962), один из старейших поэтов двадцатого столетия Николай Семенович Тихонов сказал: «Не только я, но и все участники обсуждения были радостно поражены темпераментом, силой образности, широтой чувств, большим захватом темы… Из пламени такого поэтического костра рождается характер нового человека, нашего современника, дышащего всей мощью нашего индустриального, богатого чудесами атомного века». Нет Востока, И Запада нет. Нет у неба конца. Нет Востока, И Запада нет, Два сына есть у отца. Нет Востока, И Запада нет, Есть Восход и закат, Есть большое слово ЗЕМЛЯ!
Стихи и поэмы Олжаса Сулейменова переведены на английский, французский, немецкий, испанский, чешский, польский, словацкий, болгарский, венгерский, монгольский и турецкий языки. Наибольшую известность казахский поэт получил во Франции, где помимо целого ряда стихотворений, опубликованных в разное время на страницах литературной периодики, было издано несколько поэтических сборников казахского поэта. Широко известна в литературных кругах Франции дискуссия в связи с выходом в Париже «Года обезьяны» (1967) и «Глиняной книги» (1969). «В Годе обезьяны Олжаса Сулейменова, писала Лили Дени в газете Летер франсез за 19 июня 1968 года, я прочла то, что является одновременно прошлым и будущим. Слова о корнях…». Сборник стихов
[ Государственные ордена 1967 Медаль За трудовую доблесть Орден Знак Почета Орден Трудового Красного Знамени Орден Октябрьской Революции в связи с 50-летним юбилеем Орден Барыс 1 степени за большой личный вклад в прекращение и преодоление последствий ядерных испытаний в Казахстане Орден Отан в связи с 70-летним юбилеем. Награды иностранных государств 2004 Орден «За заслуги» (Ингушетия) 2006 Орден «Шохрат» (Азербайджан) в связи с 70-летним юбилеем Орден Дружбы (Россия) в связи с 70-летним юбилеем Орден князя Ярослава Мудрого 5 степени (Украина) в связи с 70-летним юбилеем Рыцарь искусств и литературы (Франция) Орден «Достлуг» (Азербайджан, 16 мая 2011)[ в связи с 75-летним юбилеем. Премии 1961, 1963 Лауреат премий ЦК комсомола Казахстана Лауреат премии Всесоюзного Ленинского комсомола за книгу стихов «Доброе время восхода» Лауреат Госпремии Казахской ССР им. Абая за поэму «Синие острова» Лауреат независимой премии бизнесменов Казахстана «Платиновый Тарлан» Международная премия им. Кюльтегина «за выдающиеся достижения в области тюркологии» Международная премия Турции «За вклад в тюркский мир». Почётные научные звания Почётный доктор Института истории им. Марджани АН Республики Татарстан, Почётный профессор Семипалатинского госуниверситета имени Шакарима (2009). Почётный гражданин Почётный гражданин Семипалатинска (2009). Награды и звания