Формы обращения в английском языке и особенности их функционирования в речи Honey! Lovely Dear boy
Объект исследования : произведения Энид Блайтон Предмет исследования : формы обращения в речи, художественной литературе. Цель работы : раскрыть основные характеристики форм обращений в английском языке, на практике проанализировать особенности употребления обращений в языке художественных произведений с точки зрения их функционирования в речи. Задачи: 1) выявить наиболее употребительные формы обращений в английском языке; 2) раскрыть основные характеристики форм обращений в английском языке; Методы исследования: наблюдение, сравнительный анализ, сопоставление.
Форма обращения (ФО) – грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающий лицо или предмет, которому адресована речь. Обращения можно объединить в две группы : Формы обращений, используемых в официальной обстановке (вежливые формы); Формы обращений, используемых в быту (разговорно-фамильярные).
Формы обращения к неизвестному адресату. Excuse me, Pardon me, I beg your pardon. Извинения с просьбой объяснить, как пройти или проехать куда-либо, дать разъяснения по какому-либо вопросу I say! Say... Hey! Hi! Eсли возникает необходимость окликнуть незнакомого человека. Madam- вежливая форма обращения к женщине, чьё имя вам незнакомо Sir - почтительная форма обращения к мужчине Miss - при вежливом обращении к девушке или незамужней женщине
Вежливые обращения к людям, занимающим те или иные посты или владеющие той или иной профессией My Lord - к лорд-мэру в Британии Mr Mayor - к мэру города Your Excellency или Sir + имя или Mr + фамилия - к послу Doctor - к врачу Nurse - к младшему медицинскому персоналу Sister - к медсестре, занимающей более высокое служебное положение Admiral, General, Major, Captain, Sergeant - в вооруженных силах Sergeant, Inspector- к полицейскому Professor, Senior, Tutor, Dean - в научном мире
Обращение к титулованным особам: Your majesty - к королеве, королю при представлении Your Grace - к герцогу Sir - к баронету и к обладателю рыцарского звания Your Royal Highness -к мужу королевы, а также к наследникам монарха к представителям английской церкви : Your Grace, My Lord - к архиепископу My Lord - к епископу Canon - к канонику
Формы обращения к известному адресату английские фамилии употребляются как самостоятельно, так и сочетании со словами Mr, Mrs и Miss Mrs. Brown, Mrs. Laura Brown, Miss Jones, Miss Маry Сокращенные формы имен: William - Will (или Bill) Robert - Bob, Christopher – Chris Albert - Bert Alexander – Alex Gilbert - Gill Elizabeth – Liz Emily -Em Betsy - Bess
Формы обращения, связанные с родственными отношениями daddy,dad, pa, papa - обращение к отцу. ma, mam, mum, mamma, mom, mummy – обращение к матери grandpa, granddad, grandma, granny – к дедушкам и бабушкам grandson или granddaughter – к внукам uncle,aunt, auntie - обращения к другим близким родственникам
2 Разговорно-фамильярные формы обращения Ласковые и дружественные формы обращения. Baby Boy Dear Angel dearest dear boy dear girl Friend honey Kid Love lovely sweet sweetheart sweets my precious, my dear son, my dear daughter, my dear sweet, the sweetest heart, old boy, old chap, old man
Недружественные, оскорбительные формы обращения blockhead blunderhead bonehead fathead muttonhead pinhead puddinghead steephead you fool ass cat cow goat hog jackass louse pig shrew skunk swine turkey you dirty cow you old bastard
Dad (Daddy) Chris Pardon me, sir! Sir Christopher Sir! - Mr Blackwood Sir Christopher Blackwood Professor Blackwood Darling Grandpa
Спасибо за внимание