ОСОБЕННОСТИ И ТРУДНОСТИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ, ПРИ ПЕРЕВОДЕ Выполнена учеником 11 «Э» класса Захаровым Петром Дмитриевичем Научный руководитель учитель английского языка Сопова Татьяна Владимировна Общероссийский фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио ученика» Владивосток, 2013
ЦЕЛИ выявить особенности и возможные трудности перевода текстов песен с английского языка на русский на примере песни группы Linkin Park ЗАДАЧИ выяснить, интересен ли одноклассникам перевод песен с английского языка на русский и если да, то каким композициям отдают предпочтение выявить особенности перевода текстов английских песен сравнить найденные в сети Интернет переводы различных авторов песни группы LINKIN PARK «ACROSS THE LINE» изучить переводческие приемы сделать собственный перевод песни «ACROSS THE LINE» и записать определенные трудности, которые возникли в результате перевода
Особенности, преимущества и недостатки возможных видов перевода песен
ВидЦель Особенно сти Преимущ ества Недостатки Дословный Передать смысл произведения Рифма отсутствует, размер не соблюдается Относительно прост Сложно понять и запомнить смысл произведения Интерпрета- ция Максимально сохранить созвучие между текстом и музыкой Свободное изложение текста переводчиком песни Не теряется мелодичность песни Перевод может быть далек от оригинала, автор много добавляет от себя Собственно песенный перевод Создание перевода, максимально точно согласующегося с музыкальным рядом с отражением стиля и богатства использованных языковых средств Соблюдается мелодия, максимально точно передается смысл Песня одинаково хорошо звучит на русском и английском языках Очень сложный вид перевода
Исследование
Трудности, возникающие при переводе текстов английских песен (сравнительная характеристика переводов песни «Across the line» различными авторами)
Перевод повторяющихся строк оригинала Оригинал песни ПЕРЕВОД LINKIN PARK Yaroslav Pavlov из Kirov-City Невозможно й из Челябинска (эквиритмичес кий) Ивана Астахова из Барнаула Google translator It's your time It's - your - TIME Это - твоё время Это - ТВОЁ - ВРЕМЯ! Это твоё время Время пришло Оно твоё ВРЕМЯ ПРИШЛО! Пробил час твой, Пробил час твой Пробил – час – ТВОЙ! Это ваше время Это - ваше - ВРЕМЯ!
Количество слов в оригинальном тексте и при переводе Позиции сравнения (количество) Оригинал песни Перевод Yarosl av Pavlov из Kirov- City Невозможной из Челябинска (эквиритм ический) Ивана Астахова из Барнаула Google translator слов в песне
Примеры многозначности слов Оригинал песни перевод Yaroslav Pavlov из Kirov-City Невозможной из Челябинска (эквиритмичес кий) Ивана Астахова из Барнаула Google translator Frozen И застыл на месте В сердце холод замерзшим И замороженна я chestгрудируку На груди груди cravings В ломке мечтала С той тягой Ее тяга
Пример глагола, который употребляется с послелогом Оригинал песни перевод Yaroslav Pavlov из Kirov-City Невозмож ной из Челябинск а (эквиритм ический) Ивана Астахова из Барнаула Google translator took away ЗабралаНетзабралазабрала
Хотели бы Вы в дальнейшем переводить песни с английского на русский язык?
Есть ли польза при изучении английского языка от перевода песен с английского языка на русский?
Выводы: Исследован интерес одноклассников к проблеме перевода текстов английских песен Выделены виды переводов песен, для каждого из которых определена цель, особенность, указаны преимущества и недостатки Сравнили найденные в сети Интернет переводы различных авторов и Googlе перевод песни группы LINKIN PARK «ACROSS THE LINE» Изучены и классифицированы переводческие приемы с помощью которых сделан собственный перевод песни «ACROSS THE LINE»
Заключение: Перевод песни – очень сложный процесс, потому что необходимо соблюдать следующие требования: знать структуру и систему двух языков, которые включены в процесс перевода; знать, как по-разному может восприниматься и оцениваться в различных языковых культурах отдельное слово или весь текст; обладать задатками поэта; иметь чувство ритма, музыкальный слух; применять художественный талант для преобразования оригинального текста; уметь эмоционально глубоко погрузиться в мир переводимой песни
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!!!