Выполнил ученик 6А кл Журавлёв Александр МБОУ Средняя общеобразовательная школа 39.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Выполнили: Безрукова Елена и Лукина Анастасия ученицы 7 «А» класса Руководители: Мноян К. П. учитель английского языка Школьникова Т.А. учитель русского.
Advertisements

Пословицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и чувашские эквиваленты Работа Майковой Екатерины (9 кл.)
Работу выполнила учитель английского языка МБОУ «Щетиновская СОШ»
Пословицы и поговорки. «Что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!» А. С. Пушкин.
"Народные пословицы служат отражением народного ума, характера, верований, воззрений на природу " Н.А.Добролюбов ПРОЕКТ Автор: Хабусева Фания Ильтусовна.
«Пословицы и поговорки – кладовые мудрости» Выполнил: ученик 2В кл. Сафин Линар Научный руководитель: учитель нач.классов Якупова Нурия Давлятшовна.
«Proverbs and sayings – its priceless cultural heritage of the people»
Меридианы культур и параллели языков Классификация фразеологизмов, крылатых слов и пословиц в русском и английском языках (группа «Лингвисты»)
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ Проект подготовил ученик 2 «А» класса ГОУ СОШ 535 Орехов Олег.
Бурдина Ирина Михайловна МОУ «СОШ1» г. Гурьевск. Passive voice образуется: to be + III форма глагола.
Элективный курс по английскому языку для 9-го класса (8 часов)
Отражение языковой картины мира в китайских и английских пословицах и поговорках.
Народное происхождение Литературное происхождение Библейское происхождение Заимствование цитат Вильяма Шекспира.
Глагол be в настоящем времени имеет 3 формы: am, are, is. В русском языке эти формы соответствуют форме глагола быть – есть, которая в большинстве случаев.
Ярсанова Анна, ученица 6 класса ГБОУ СОШ 1354 Г.Москва, учитель Королева Ольга Олеговна.
Обрядовый фольклор – устное народное творчество Учитель : Емельянова Н. В. работу выполняли : работу выполняли : Шутова Арина, Спирина Диана, Тарабрина.
« Пословица недаром молвится » Выполнила ученица Тришневская Дарья МАОУ сош 5, 4Г класс.
Учимся задавать вопросы. Что необходимо для этого знать? Что необходимо для этого знать?
Пословицы, как средство выражения народной мудрости Исследовательская работа Соболевой Ксении.
Жил-был старик на побережье Который спокойно сидел на столбе; Но когда было холодно, Он отказался от сидеть на нем, Когда ему предложили несколько горячих.
Транксрипт:

Выполнил ученик 6А кл Журавлёв Александр МБОУ Средняя общеобразовательная школа 39

Многие легко назовут пословицы и поговорки разной тематики, возможно, и на английском языке, но не каждый активно употребляет или может употреблять их в речи ПРОБЛЕМАПРОБЛЕМА

Идиомы редко бывают спокойными. Они, как и люди, создавшие их, гневаются, печалятся, смеются, веселятся, плачут, кричат, пугают, предостерегают, негодуют, учат – словом, в них столько же чувств, сколько их в народе – творце пословиц, поговорок и афоризмов.

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ НЕЗАМЕНИМЫ В ОБУЧЕНИИ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ И ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ДЕЛАЮТ РЕЧЬ ЖИВОЙ, КРАСОЧНОЙ, НА КАКОМ БЫ ЯЗЫКЕ ОНА НЕ ЗВУЧАЛА Актуальность

пословицы и поговорки английского языка с именами собственными процесс перевода пословиц и поговорок на русский язык

ДОКАЗАТЬ, ЧТО ПОСЛОВИЦЫ ОТРАЖАЮТ НАЦИОНАЛЬНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ, ОСОБЕННОСТИ БЫТА НАРОДА, А ТАКЖЕ ЕГО ЯЗЫК. ЧТО ЗНАНИЕ ПОСЛОВИЦ ТОГО ИЛИ ИНОГО НАРОДА СПОСОБСТВУЕТ НЕ ТОЛЬКО ЛУЧШЕМУ ЗНАНИЮ ЯЗЫКА, НО И ЛУЧШЕМУ ПОНИМАНИЮ ОБРАЗА МЫСЛЕЙ И ХАРАКТЕРА НАРОДА СОЗДАТЬ МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ УРОКОВ АНГЛИЙСКОГО языка ЦЕЛИ

ЗНАКОМСТВО С ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМИ СЛОВАРЯМИ СРАВНЕНИЕ И АНАЛИЗ ПРОИЗНОШЕНИЯ И СМЫСЛА ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ. ПРИМЕНЕНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В ОБУЧЕНИИ ОБОСНОВАНИЕ ЦЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК. ЗАДАЧИ

Английский язык имеет длинный список идиом. Идиомы с личными именами и географическими названиями не являются преобладающими среди общего количества идиом. Идиомы с личными именами использованы более часто в английском языке.

The sword of Damocles – Дамоклов меч ( что-то плохое, опасное, что может повлиять на ситуацию в любое время и ухудшить её. He lives with the sword of Damocles above his head). Achilles' heel – ахиллесова пята (слабое, лёгко уязвимое место). Buridans ass – Буриданов осёл (о человеке, не решающемся сделать выбор). Pandora's box – ящик Пандоры (источник всяческих бедствий).

Be hand of God – быть божьей рукой (помочь кому-то в трудную минуту). Doubting Thomas – Фома неверующий. A Judas kiss – поцелуй Иуды, предательский поцелуй. A judgment of Solomon – Соломоново решение, мудрое решение.

Big Ben – «Биг Бен», «Большой Бен» (часы- куранты на здании английского парламента, названные по прозвищу главного смотрителя работ Бенджамина Холла, занявшего эту должность в 1856 году). 50 million Elvis fans can t be wrong – 50 миллионов фанатов Элвиса не могут ошибаться. Look a right Charlie – выглядеть, как Чарли (Чаплин).. to have Van Gogh s ear for music - не иметь музыкального слуха (Медведь на ухо наступил ).

A girl Friday – помощница, «правая рука», надёжный работник (особенно о девушке – секретаре) по аналогии с « a man Friday». Mickey Mouse – простоватый человек, человек не большого ума. An Aladdin s cave – место, где находится много разных вещей.

When Queen Ann was alive. – При царе Горохе. Benjamin of the family – самый младший ребёнок в семье. Any Tom, Dick or Harry – всякий, каждый, первый встречный, заурядный человек. Jack-of-all-trades – мастер на все руки.

Clever Dick – умник Дик (так говорят о тех, кто слишком умничает или считает, что всегда прав). Be whistling Dixie – быть свистуном Дикси – так говорят о человеке, который говорит, что что-то не соответствует действительности. Nervous Nellie – нервная Нелли - если кто-то чрезмерно обеспокоен или опасается чего-то, то его называют Нервная Нелли. Rob Peter to play Paul – занимать деньги у одного, чтобы отдать другому.

All roads lead to Rome – Все дороги ведут в Рим. East or West home is best – В гостях хорошо, а дома лучше. Not for all tea in China – ни за что на свете, ни за какие коврижки. Rome was not built in a day – Рим не за один день построился. Send someone to Coventry – пошлите его в Ковентри – используется, чтобы сказать, что вы отказываетесь с кем-то сотрудничать.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ Идиоматические выражения – древний жанр народного творчества. Они возникли в далёкие времена и уходят своими корнями в глубь веков. Основными источниками возникновения английских идиом являются библейские, народные и литературные заимствования. Идиомы, являясь частью культуры данного народа, всегда оставались и останутся актуальными, несмотря на прогресс и на развитие экономики и техники.

Точная рифма Простая форма пословиц и поговорок Краткость ( не более пяти слов )

ОПРОС АНАЛИЗ СРАВНЕНИЕ КЛАССИФИКАЦИЯ ПЕРЕВОД Методы, использованные в работе

Спасибо за внимание! Thank you for attention!

Список использованных источников информации 1. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки. Москва: Просвещение, 1993 год; 2. Ененкова Л.Н., Ененкова О.Н. Английский язык сквозь призму пословиц и изречений. Харьков: ООО « КИО », Кузьмин С.С. Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. Москва: Русский язык, 1989год; 4. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. Москва Русский язык Медиа www. Situationalenglish.blogspot.ru 6.