САВИН ГЕННАДИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ В РЕЧЕВОМ ЖАНРЕ СОВРЕМЕННОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ПРОПОВЕДИ Специальность русский язык Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Крылова Ольга Алексеевна САВИН ГЕННАДИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ В РЕЧЕВОМ ЖАНРЕ СОВРЕМЕННОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ПРОПОВЕДИ Специальность русский язык Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Крылова Ольга Алексеевна
Цель работы – выявление инвариантной коммуникативной стратегии и наиболее типичных тактик, используемых современными проповедниками в речевом жанре проповеди.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих частных задач: 1) обобщить и систематизировать различные подходы к изучению дискурса и текста, определив специфику церковно-религиозного дискурса и особенности жанра проповеди; 2) рассмотреть методы прагматического анализа текста, используемые в современной лингвистике, выделив среди них наиболее адекватные при описании авторских интенций, формирующих коммуникативные стратегии и тактики;
3) выявить основную, инвариантную коммуникативную стратегию авторов современной православной проповеди; 4) установить наиболее типичные коммуникативные тактики и описать их сущностные характеристики, на основе которых осуществляется их объединение и противопоставление в дискурсе проповеди; 5) проанализировать наиболее типичные коммуникативные ходы в соотношении с той или иной тактикой, получающей свою реализацию в первичных жанрах проповеди.
Основой когнитивно-прагматического подхода является антропоцентрическая точка зрения, позволяющая рассматривать речевую деятельность как сущность, непосредственно связанную с человеческой деятельностью, которая определяется спецификой своего функционирования в различных сферах общественной деятельности.
Коммуникативная стратегия – это когнитивная целевая программа, реализуемая в тексте в виде комплекса речевых действий определенной прагматической направленности.
Речевой жанр (РЖ) проповеди представляет собой разновидность устной духовной речи, выработанной в сфере церковно- религиозной коммуникации. РЖ включает в себя последовательность тематически объединенных первичных речевых жанров, композиционно и логически связанных друг с другом, подчиненных единой коммуникативной цели проповедника.
Важнейший экстралингвистический признак речевого жанра проповеди – фактор веры адресата -в боговдохновеность, -в сосуществование божественного и человеческого, -в спасительность, -в неразрывность слова и дела духовной речи пастыря -в соборность Церкви.
Коммуникативная стратегия священнослужителя направлена на полное или частичное изменение картины мира слушателя в соответствии с вероучительными доктринами Русской Православной Церкви.
Коммуникативная тактика (КТ) – это одно или несколько речевых действий, которые способствуют реализации стратегического замысла автора, поскольку именно в тактике приобретают свою целенаправленность.
Коммуникативная тактика агрессии В славянском языке слово «чернь» - производное от «черный», точно также и в греческом «демос» - производное от «демон», то есть Диавол. Если буквально, дословно перевести, слово «демократия», то получится: власть толпы, движимой Диаволом. Сейчас нас заставляют признать власть неких демонических сил над собой и через сии демонические силы устанавливают государственный порядок на нашей земле – это же безумие. [священник Олег Стеняев].
Эмоционально воздействующая КТ и ее разновидности Конвенционально аргументативная КТ и ее разновидности - контактоустанавливающая - этикетная - снижения категоричности оценки - апелляционная - риторическая Контаминации КТ; - тактика агрессии
Коммуникативный ход (КХ) – это прием, выступающий в качестве инструмента реализации коммуникативной тактики в стереотипной речевой ситуации в связи с реакцией партнера по коммуникации.
Коммуникативный ход апелляция к чувствам: Поднимите голову, русские люди! Не вами ли была обжита и устроена великая Россия? [протоиерей Василий Ермаков];
Коммуникативный ход апелляция к авторитету Церкви: Прислушаемся к зову Матери Церкви, ибо в эти дни она особенно призывает нас ко спасению своих бессмертных душ …. [архимандрит Алексий Поликарпов];
Коммуникативный ход апелляция к авторитету Священного Писания: Ибо у нас есть вернейший источник, свидетельствующий о событиях тех далеких дней, - Библия; поэтому вновь откроем драгоценные страницы Евангелия [протоиерей Александр Мень].
В результате получается следующая логическая цепочка (от простого к сложному, от частного к общему): КОММУНИКАТИВНЫЕ ХОДЫ КОММУНИКАТИВНЫЕ ТАКТИКИ КОММУНИКАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ.
Наиболее типичные для проповеди первичные (атомарные) речевые жанры: - зачинательная молитва; - сообщение; - рассказ, пересказ; - объяснение; -обличение; - доказательство.
Основным языковым ресурсом, является большое количество лексических единиц с церковно-религиозной функционально- стилевой окраской и эмоционально- экспрессивной мелиоративной окраской; например: литургия, печерская братия, царственные мученики, перед амвоном, Владыка Христос, Владычица Богородица, обетованный Мессия.
Среди церковно-религиозной лексики используются: - сложные слова; например: земнородный, Богочеловек, богопознание, Мироподатель, бесоодержимость;
- кальки с древнегреческого языка: благотворение ( a]gaqourgi
-языковые единицы архаических фонетических морфологических и лексических форм: Святаго Духа, Честнаго Креста, Всесвятаго, Диавол, восклонимся [от земли], Матерь Деву.
Типичные для проповеди грамматические структуры; например: - родительный присубстантивный: распространение учения Господа нашего Иисуса Христа; человеку сокровенного сердца; слово святого праведного Иоанна Кронштадского;
- причастные и деепричастные обороты: Вознося молитвы, мы должны, не сомневаясь, быть уверены в том, что Господу они приятны …. [архимандрит Кирилл (Павлов)];
- ряды однородных членов: Эти дни мы должны провести в тихости, в смирении, в кротости, в снисходительности друг ко другу, в любви [архимандрит Алексий (Поликарпов)];
- словосочетания с инверсией: со времен ветхозаветных, время апостольское, Бог воплотившийся, Заступница наша усердная;
- суперлативы: величайшее благодеяние, совершеннейшим неразумием, величайшую тайну, вернейший путь, святейшего родства.
Перспективу разработки избранной нами темы мы видим в изучении коммуникативных стратегий и тактик в других функциональных стилях и жанрах речи. Спасибо за внимание.