Лингвистический детектив «Казначей, барабанщик и басмач» Выполнили: Кононыхин Слава, Егорова Майя, Максутова Рая
В языке немало слов- родственников, генетические связи которых совершенно не чувствуются. Превратности языковой судьбы резко меняют и их фонетическое лицо, и их морфемный характер. Встречаясь с ними, мы и не подозреваем прежней близости этих слов. К таким словам можно отнести слова, которые вынесены в заглавие.
Барабанщик, казначей и басмач. на первый взгляд кажется, что между ними ничего общего нет и не могло быть. В самом деле, что роднит эти слова сейчас? Пожалуй, только одно: все они обозначают пусть и разное, но действующее лицо и относится к разряду имен существительных лица. Ничего другого, что бы их сближало, вроде бы нет. Особенно разными они кажутся по своей словообразовательной структуре и морфемному составу. Но так ли это? По моему мнению, эти слова являются родственниками
Барабанщик к своей основе членится на основу барабан- и суффикс –щик (-чик), Барабан - щик свободно выделяющийся в других словах, более того - активно их образующий. Например: атом-щик, трамвай-щик, бетон-щик, пиль-щик
Что касается слова казначей, то в нем рядом с основой казн- (ср.казна) мы наблюдаем необычный суффикс – ачей Казн - ачей
Существительное же басмач вообще предстает перед нами как корневое. Басмач Все эти слова тюркизмы. Только заимствовались эти слова в разное время, поэтому их русификация и происходила по-разному.
Ранее всего в нашей речи появилось слово казначей. Древнетюркское казначи было переоформлено в древнерусском языке в казначии,а затем изменилось в казначей, так же как Сергий > Сергей. Так, сохранив соотнесенность со словом казна, оно получило современную структуру: казн-ачей.
Иная судьба ждала тюркское барабанчи. Оно пришло к нам уже тогда, когда в русском языке – чик (-щик) стал активным слово- образовательным элементом, с помощью которого оформлялись многие новые слова со значением действующего лица. По картотеке древнерусского словаря Института русского языка РАН, оно впервые фиксируется в памятниках начала ХVI в. Тюрк. барабанчи при заимствовании было подогнано под слова на – щик типа данщик, точно так же как ранее ямчи > ямщик и позднее духанчи > духанщик.
Заимствованный характер слова басмач чувствуется сразу. Это объясняется и тем понятием, которое оно выражает, и новыми условиями его усвоения. Борьба с басмачеством в Средней Азии хотя и является прошлым, но все еще свежа в памяти многих. Узбекское происхождение этого слова ясно.
Слово басмач примечательно способом своего переоформления на русской почве. Тюрк. басмачи («налетчик») в русском языке было осознано как форма именительного падежа множественного числа по аналогии со словами трубачи, лихачи, богачи и т. д. Кусочек тюркского суффикса –чи –и стал окончанием в русском языке. Произошло «межъязыковое» переразложение на стыке корня и суффикса, которое привело к рождению слова, состоящего из корня и окончания. Так появилось совершенно немыслимое для тюркских языков слово басмач с нулевым окончанием после непроизводной основы.
Итак, как видим, совершенно непохожие друг на друга по своей структуре слова Барабанщик, казначей и басмач генетически все являются тюркизмами и принадлежат к одной и той же словообразовательной модели.
Конец