«В горах мое сердце» (My Hearts in the Highlands)
В горах мое сердце... Доныне я там, По следу оленя лечу по скалам, Гоню я оленя, пугаю козу, В горах мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина! Север, прощай – Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбою гоним, Навеки останусь я сыном твоим!
Портреты Роберта Бёрнса
«Маршак сделал Бёрнса русским, оставив его шотландцам» Русскому читателю Бёрнса открыл Самуил Яковлевич Маршак. И не просто открыл, но сделал как бы почти русским поэтом. Бёрнса знает весь мир, но соотечественники поэта, шотландцы, считают нашу страну его второй родиной.
Впервые Маршак обратился к Бёрнсу в 1924 г. В посмертном издании (Роберт Бёрнс. Стихи в переводах С.Маршака. М., 1976 г.) 215 произведений, что составляет приблизительно две пятых поэтического наследия Роберта Бёрнса.
Любовь Любовь, как роза, роза красная Цветёт в моём саду. Любовь моя, как песенка, С которой в путь иду. Сильнее красоты твоей Моя любовь одна. Она с тобой, пока моря Не высохнут до дна. Не высохнут моря, мой друг, Не рушится гранит, Не остановится песок, А он, как жизнь, бежит… Будь счастлива, моя любовь, Прощай и не грусти. Вернусь к тебе, хоть целый свет пришлось бы мне пройти!
Стихотворение, написанное рукой Роберта Бёрнса источник
День рождения Роберта Бёрнса ( ) В Шотландии Бёрнс почитается как символ нации, а потому день рождения поэта - один из самых любимых праздников в стране холмов - отмечается широко и шумно.
25 января День рождения Роберта Бёрнса принято праздновать в форме ужина (Burns Supper), проводимого по определённому сценарию. Сначала – небольшое сценическое действо, со стихами, песнями и народными танцами.
Бёрнс и музыка Изначально многие произведения Бёрнса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бёрнса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились на музыку. Созданием музыкальных произведений занимались Д. Шостакович и Г. Свиридов. Vassily Savenko's G.Sviridov-R.Burns. Robin.
В.Харисов Песни на стихи Роберта Бёрнса в России А. Градский Э.Галеева «В горах моё сердце…», «Любовь» Ю.Зиганшина
Песни на стихи Р. Бёрнса в российских кинофильмах
Источники информации: 1. Роберт Бёрнс. Стихи в переводах С.Маршака. - М.: Худ.литература, Английская поэзия в русских переводах. - М.: Прогресс, Nielson, William Allan. Robert Burns: How to Know Him. - Indianapolis: Bobbs-Merrill Co.,
Автор презентации учитель МОУ «СОШ 43» г. Чебоксары Сарапулова Ирина Фёдоровна По материалам статьи автора. "Таинственная Шотландия". Внеклассное мероприятие по английскому языку (Фестиваль «Открытый урок» 2008 / 2009 года)Фестиваль «Открытый урок» festival.1september.ru/authors/ / – 5 Кб