Папян Мэри 7 «А» класс
Список слов Воробей Карандаш Корова Медведь Сорока Улица Минута Карман Стакан Тарелка Сапоги КОНТРОЛЬ
Толкование Этимология Реб ус Фразеологизмы Пословицы и поговорки воробей Однокоренные слова воробьиный воробушек воробьёнок воробьиха
Этимология карандаш Однокоренные слова карандашик карандашный Толкование Реб ус Фразеологизмы Пословицы и поговорки
корова Однокоренные слова коровушка коровка коровий коровник Толкование Этимология Реб ус Фразеологизмы Пословицы и поговорки
медведь Однокоренные слова медведица медвежонок медвежий Толкование Этимология Реб ус Фразеологизмы Пословицы и поговорки
сорока Однокоренные слова сорочий по- сорочьи Толкование Этимология Реб ус Фразеологизмы Пословицы и поговорки
Маленькая птичка с коричневато-серым оперением, живущая обычно близ жилых строений.
Тонкая палочка графита или сухой краски в деревянной оболочке, употребляемая для письма или рисования.
Крупное рогатое животное, дающее молоко.
Крупный хищный зверь с длинной густой шерстью и короткими толстыми лапами.
Птица семейства вороновых, с белыми перьями на боках, издающая характерный крик – стрекотание.
Воробей назван по своему чириканью от звукоподражательного вор. На основе которого образовалось ворковать, то есть «издавать переливчатые звуки» Воробей – вор, ворк = «воркует, издаёт переливчатые звуки». Народное толкование : воробей – «вора бей» воробей – «вора бей»
Слово карандаш пришло к нам из тюркского языка. Первая часть слова кара означает «чёрный», а вторая даш – «камень». Карандаш – кара, даш =«чёрный камень»
Своё название корова получила по наличию рогов: от латинского кор – «рог», корна – «рогатая», «имеющая рога». Корова, кор, корна = «рог», рогатое животное».
Медведя так назвали потому, что он знает, ведает, где найти в лесу мёд. М едведь – мёд, ведать = «знающий, где мёд»
Своё имя сорока получила от исходного сорка, передающего особенности её пения. Сороку называют стрекотуньей, трещоткой; сороки трещат, тарахтят, стрекочут. Сорока – сорка = «стрекочет, трещит, тарахтит».
Фразеологизм:Значение: Стрелянный воробей О многоопытном человеке, которого трудно обмануть, запутать, провести. Воробьиный шаг Мелкий, короткий шаг.
Фразеологизм:Значение: Взять на карандаш Взять что-нибудь на заметку (не забыть).
Фразеологизм:Значение: Как корова языком слизала Что-нибудь быстро и бесследно исчезло.
Фразеологизм:Значение: Медведь на ухо наступил. Отсутствие музыкального слуха. Медвежья услуга Неумелая услуга, причиняющая только неприятность.
Фразеологизм:Значение: Сорока на хвосте принесла Об известии, сведениях, неизвестно откуда полученных, взятых. Трещит как сорока Говорит быстро, громко.
Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь. Воробей и на кошку чирикает. Старого воробья на мякине не проведёшь.
Плохой карандаш лучше плохой памятки.
Корова черна, да молоко у неё бело. У кого корова – у того и угощение. Коровки с поля – и пастуху воля. Сметанку любить, коровушку кормить.
Медведя бояться, так и в лес не ходить. Медведь неуклюж, да дюж. Кто медведя боится, тот боится и его следов. Для медведя зима – одна ночь.
Сорока стрекочет – гостей пророчит. На открытом месте сорока гнездо не вьёт. Сорока один раз клюнет – десять раз осмотрится. Сорока скажет вороне, ворона ворону, а ворон всему городу.
минута Однокоренные слова минутный минутка поминутный Толкование Этимология Реб ус Фразеологизмы Пословицы и поговорки
Единица измерения времени. По современному определению, минута равна 60 секундам.
От латинского происхождения, по- русски его значение можно передать словом «малость», то есть, сначала говорили «подожди минуту» (подожди малость), а уже потом разделили 1 час на 60 минут.
Фразеологизм:Значение: Очень точно Минута в минуту С минуты на минуту Очень скоро
Минута рабочего времени - не иголка: потеряешь – не найдешь. Знай минутам цену, секундам счет.
карман Однокоренные слова карманный карманчик Толкование Этимология Реб ус Фразеологизмы Пословицы и поговорки
Вшитый в одежду мешочек для ношения мелких вещей. Особое отделение в портфеле, чемодане и т. п.; а также на внутренней стороне закрытого экипажа: кареты, автомобиля и т. п.
В тюркском языке обозначает «кошелек», в русском языке по началу означало «род мешочка или сумки, которые пристегиваются к одежде или поясу»
Составьте слово! Ответ
Составьте слово!
Фразеологизм:Значение: Не полезет за словом в карман Человек, который знает, что ответить собеседнику. Набить карман Разбогатеть.
Держи карман шире! В одном кармане смеркается, в другом заря занимается.
стакан Однокоренные слова стаканчик стаканный Толкование Этимология Реб ус Фразеологизмы Пословицы и поговорки
Стеклянный сосуд близкий по форме к цилиндру или усечённому конусу, обычно без ручки, применяющийся для употребления как холодных, так и горячих напитков.
Из тюркского языка, где «tostakan» «маленькая деревянная миска».
Фразеологизм:Значение: Кости в стакане (молодежный сленг) Родители дома
Это буря в стакане воды.
тарелка Однокоренные слова тарелочка тарелочный Толкование Этимология Реб ус Фразеологизмы Пословицы и поговорки
Вид столовой посуды. Обычно круглой формы, служат для подачи пищи на стол.
Впервые слово "тарель" (переделанное немецкое "талер") встречается в завещании одного из московских князей в 1509 году, оно пришло на смену древнему слову «миска».
Фразеологизм:Значение: Не в своей тарелке Не в обычном для себя состоянии
Земля – тарелка, что положишь, то и возьмешь.
сапоги Однокоренные слова сапожник сапожный сапожки Толкование Этимология Реб ус Фразеологизмы Пословицы и поговорки
Вид обуви, обычно с высокими голенищами.
Получило распространение на Руси и Ближнем Востоке от тюркских кочевников, для которых мягкие сапоги были удобной обувью для верховой езды.
Составьте слово! Ответ
Составьте слово!
Фразеологизм:Значение: Два сапога пара Похожи друг на друга (по качествам)
Это дело не сапог, с ноги не скинешь. Сапог - то скрипит, да в горшке не кипит. Сапог лаптю не брат. По голове и шапка, по ноге и сапог. Переобули молодца из сапог в лапти.
улица Однокоренные слова уличный Толкование Этимология Реб ус Фразеологизмы Пословицы и поговорки
Элемент дорожной инфраструктуры.
По своему происхождению оно очень древнее общеславянское. Специалисты по этимологии слов и исторической грамматике отмечают, что улица суффиксальное производное от ула.
Фразеологизм:Значение: Зеленая улицаСвободный путь без препятствий.
Остерегайся встречи с дураком, если улица не широкая. Улица – не двор, всем простор. Улица широкая – хороводу простор. Улица прямая, хата кривая.
Кроссворд Упражнение с фразеологизмами