Мултиезични сайтове Иво Апостолов, 11 юни 2010 Интер Експо Център, София SEO конференция 2010.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Какво е SEO?. Така, какво представлява SEO Набор от техники, с помощта на които даден сайт се позиционира по-добре в резултатите на търсачките.
Advertisements

20 начина да си затриeте блога, без да се усетите.
SEO Конференция Април 2009, Интер Експо Център Маркетинг чрез Търсещи Машини (SEM) на Бизнес Уебсайт Представена от: Лили Грозева, allviaweb.com.
Добре дошли! Мобилната версия – плюс за SEO оптимизацията Борислав Арапчев Идея Студио ООД SEO Конференция 2011.
Успешни продажби SOFIA 28/7/2011 Kirilka Peeva-Müller.
SEO vs PPC Pay Per Click реклама SEO оптимизация на уеб сайт.
SEO оптимизация за сайтове на малкия и среден бизнес Малкият и среден бизнес в интернет SEO оптимизация за сайтове на малкия и среден бизнес.
ДЕЙНОСТИТЕ ПО ПРИЕМАНЕ НА УЧЕНИЦИ СЛЕД ЗАВЪРШЕН VІІ КЛАС ЗА УЧИЛИЩА С ДЪРЖАВЕН ПРИЕМ ЗА УЧЕБНАТА 2015/2016 ГОДИНА СЪГЛАСНО НАРЕДБА 11/ ГОДИНА.
Одитиране на уеб сайтове Правилният път към превръщането на посетителите в клиенти.
Продажбен подход Вивател Nokia Academy. Продажбената реалност - Клиентите са объркани от огромния избор. - Често са разочаровани от направената покупка.
Тренинг за оптимизиране на текстове за уеб Съдържание за уеб - 22 април 2010 Оптимизиране на текст за търсачки.
LinkBuilding & Networking Колкото повече, толкова повече! Social LinkBuilding.
| Блиц анализ по ползваемост. Блиц анализ по ползваемост Ирина Герджикова и Ангелина Иванчева.
КРМСФО 15 за 15 минути (Във времето е включено и прочитането на разяснението)
Маркетинг, брандинг и реклама хотели и ресторанти.
ДЖУМЛА! 1.6 Какво да очакваме? Джумла! 1.6 бета ще бъде реализирана в началото на август. Какви са промените?
Електронна поща. 1. Услуги в Интернет Комуникационни- чат, електронна поща. Информационни.
Какво печелите като партньор и реселър на най-голямата хостинг компания в България? Методи Дреновски.
Persent simple Present Simple е едно от най-използваните времена в английския език, затова е важно да го разбираме и употребяваме правилно. Въпреки това,
Компютърна презентация. 1. Презентация Представяне на информация пред публика по интересен и атрактивен начин. Представяне на информация пред публика.
Транксрипт:

Мултиезични сайтове Иво Апостолов, 11 юни 2010 Интер Експо Център, София SEO конференция 2010

Кой съм аз и за какво се боря? Администратор на Над три години в разработване на Joom!Fish (над 1 милион сваляния) Автор на голяма част от workflow на мултиезичността в Джумла! Консултиране на огромни мултиезични проекти Започнал съм от...

Къде се ползва труда ми?

Как се изгражда сайт на повече от един език? Трябва ли ни мултиезичен сайт? Изготвяне на workflow, кога, какво се случва? – Usability Изготвяне на план за pre-decision – потребителят трябва да мисли колкото се може по-малко Формат на адреси, език на адресите, структура на самия сайт

Workflow?!? На какъв език се зарежда сайтът при посещение на нов потребител? А ако сайтът не е наличен на езика на потребителя? Къде във вътрешна страница води връзката за промяна на езика? Къде води тя, ако страницата няма превод? А ако страницата отваря няколко записа, част от които са преведени, а друга не?

Workflow… А ако различните версии имат различна структура? А ако различната структура е динамична? А ако става дума за регионално съдържание, което е на един език? На какъв език се отваря сайтът на завръщаш се потребител? А ако потребител с език Х, отвори директен линк към страница на език Y?

Pre-decision Потребителят трябва да има възможност да прави колкото се може по-малко решения. Така намаля рискът да вземе грешно решение, което ще доведе до бутона Х; Ако потребителят не може да види нещо, то по-добре въобще да няма възможност да отваря страница, в която да разбере, че това което иска, не е налично;

Pre-decision Лишаването на потребителят от възможности за грешка не означава той да бъде лишен от възможност за избор.

Към коя страница да насочваме линковете? Ако имате мултиезичен сайт, за който правите линк билдинг, основният въпрос е към кой адрес да пренасочвате – дали към индекс страницата на езика (в зависимост от сайта, от който идва линкът) или просто към индекса?

Най-доброто решение Ако имате правилно изграден language determination – най- добрият вариант е да ползвате различни домейни/поддомейни и да насочвате към всеки за конкретният език. Защо? Google.fr (виж мета описанието на първият резултат) изкарва френската версия на сайта при търсене за Danone Google.com изкарва същите резултати + резултатите на английски език под него Адресът и в двата случая е един и същ, сайтът е един и същ Въпреки това, в който и Google да натиснете върху връзката, самият сайт ще отвори езиковата версия според default езика на Вашия браузър (или IP). Ако се ползваха обаче отделни домейни/поддомейни, резултатът би бил два индексирани сайта, всеки за конкретния език.

Решения за WP, Joomla!, Drupal qTranslate – WordPress Joom!Fish – Joomla! I18n – Drupal или вградената мултисайт функция

Автоматизирани преводи Ниско качество на превода, неприятно усещане за потребителя Да се избягва ако сайтът е с бизнес цел Няма никакъв положителен ефект върху SEO (преведените страници не се индексират) Има смесени приложения, които имат много добър SEO ефект (сателити)

Събдомейн, папка, домейн? Най-добрият вариант от SEO гледна точка е отделен домейн, по възможност национален. Следва под-домейн. Следва папка. Най-лошият вариант е променлива в адреса.

Хостинг? Отделен за всеки език или един? Технологично би било трудно при ползване на система, която управлява съдържанието централизирано, да има отделен хостинг. Най-важното е хостингът да е бърз и добър.

Избор на език на начална страница Автоматизирайте го: По език на браузъра По IP на потребителя... това обаче няма пряко отношение към SEO, независимо дали ползвате landing. Landing page е допълнително време на потребителя, в което да затвори прозореца, преди да се запознае с това, което предлагате.

Малки тайни Не ползвайте дроп-дауни за смяна на езика: по-трудно се индексират; Създайте регионални страници, за да имате повече съдържание (пример австрийска версия на сайта); Ползвайте fallback language; Ползайте местните езици в адресите (кирилица за български);

Още по-малки тайни Дефинирайте правилно езика на страницата във въвеждащият XML Ползвайте мета таг, за да помогнете на търсачките относно езика на съдържанието Превеждайте дори незначителни подробности от шаблони и съдържание (alt, title)

Последващ превод Индексира се значително по-бързо При правилно кодирани страници, до голяма степен печели от силата на съдържанието до момента Колкото повече езици... толкова повече вътрешни връзки в сайта Избягвайте непреведени текстове, ползвайте fallback

Най-важното, когато изграждате мултиезичен сайт е......да питате, когато не сте сигурни Въпроси?

Джумла! Ден Ако искате да се запознаете с Джумла! Посетете Джумла! Ден 2010 на 26 и 27 юни във ВТУ Тодор Каблешков в София!!! Повече подробности на: