Квачев Алексей Компания ПРОМТ Технологии автоматизированного перевода как средство повышения эффективности работы с иноязычными документами в системе документооборота. Как построить эффективный документооборот на иностранных языках?
Задачи ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД –Техническая документация –Договора –Деловая корреспонденция, коммерческие предложения GISTING (Быстрое понимание) –Интернет (аналитические исследования, сбор информации…) –Деловая корреспонденция –Коммерческие предложения, договора и т.д.
Какие существуют способы решения этих задач? Традиционный «ручной перевод» «Ручной перевод» + Электронные словари Автоматический (машинный) перевод «Ручной перевод» + Translation Memory Автоматический перевод + Translation Memory
Оценка путей решения через критерий оценки Пути решения Традиционный «ручной перевод» «Ручной перевод» с использованием Электронных словарей Системы машинного перевода Системы Translation Memory Критерии оценки Время Качество –Корректность терминологии –Единство терминологии –Единство стиля –Сохранение форматирования Поддержка рабочих процессов –Поддержка качества –Независимость от персонала –100% конфиденциальность Деньги
Преимущества Высокая скорость перевода. Один компьютер переводит такой же объем текста, как переводчиков; Единство терминологии и стиля при переводе; Настройки для повышения качества. Улучшение качества перевода специализированных текстов. Автоматический перевод Недостатки Необходимость ручного редактирования для получения качественного перевода; Результаты редактирования не могут быть использованы повторно. Перевод повторяющихся текстов каждый раз выполняется заново.
Обучение Словари Поддержка Доп. сервисы Доп. сервисы Автоматический перевод Повышение эффективности от использования
Автоматический перевод PROMT Translation Server
Перевод текста Перевод файлов Перевод Веб-сайтов Перевод XML потоков (RSS и т.д.) Перевод в Microsoft Word Перевод в любом приложении на базе технологии plug-in Возможности PTS 7.0 Автоматический перевод
Стоимость PTS7.0 Цена серверной лицензииот $ 4000 Цена пользовательской лицензии составляет от $19 Цена пользовательских лицензий Цена серверной лицензии =+
Примеры внедрения PTS: компания Bosch « Благодаря установке корпоративного решения компании ПРОМТ нами сделан большой шаг вперед в направлении создания единого языкового пространства компании ». « В итоге, перевод выполняется в режиме реального времени. Сегодня можно с уверенностью сказать, что наша компания сделала правильный выбор - как переводческого решения, так и компании- разработчика». Виталий Гордуновский, руководитель проекта электронной коммерции компании Bosch в России.
Преимущества Сохранение результатов редактирования и перевода в базе. «Не переводить один и тот же текст дважды». Возможности сохранения форматирования исходного документа в переводе на 100%. Максимальное использование ранее сделанных переводов Возможности нечеткого поиска. Недостатки Низкая скорость перевода. Скорость перевода определяется скоростью перевода человеком и объемом несовпадений. Падение эффективности при снижении «повторяемости». Если 100%-ных совпадений с сегментами в базе мало, то доля ручного труда очень высока. Высокие стартовые инвестиции. Необходимость изначального создания базы переводов. Translation Memory (TM):
Преимущества Сохранение результатов редактирования и перевода. «Не переводить один и тот же текст дважды». Единство терминологии и стиля при переводе; Возможна высокая скорость перевода. Один компьютер переводит такой же объем текста, как переводчиков; Сохранение форматирования. Недостатки Скорость перевода определяется скоростью объемом несовпадений. Падение эффективности при снижении «повторяемости». Если совпадений с сегментами в базе мало, то доля ручного труда высока. Translation Memory & Mашинный перевод: MT PROMT + TM TRADOS = PROMT EXPERT!
Примеры внедрения PROMT EXPERT : компания Ксерокс СНГ «Я была настроена пессимистично, ведь никакая программа не способна заменить труд квалифицированного специалиста. Чтобы сделать отличный перевод, недостаточно просто знать, как применить тот или иной термин. Необходим творческий подход, а машина на это не способна. Но, несмотря на мои прогнозы, программа действительно помогла, избавив от самого неприятного в нашей работе – от рутины». Руководитель отдела переводов компании Ксерокс СНГ Елена Афонина.
Компания ПРОМТ Тел.: