Фразеологизмы и их роль в русском языке Проект : Почему мы так говорим?

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Фразеологизмы и их роль в русском языке 6 класс Учитель Ильина Вера Викторовна.
Advertisements

ФРАЗЕОЛОГИЯ Урок русского языка в 6 классе Выполнила: учитель русского языка и литературы МОУ «СОШ24» Перепелкина Юлия Олеговна.
Сочинение-рассуждение на лингвистическую тему по русскому языку в 9 классе (методическая разработка при подготовке к ГИА) Автор: Автор: Васильева Надежда.
Восьмое чудо света.. Египетские пирамиды Храм Артемиды в Эфесе.
Урок разработан учителем начальных классов Таюрской Еленой Андреевной.
МОУ «Большегривская СОШ» Нововаршавского района Омской области Команда «Успех», 5 класс (регистрационный 571) III Этап «Фразеологическое лото»
Зарубите себе на носу Работать засучив рукава Не падайте духом Возьмите себя в руки.
3 _ МОУ «Новопокровская СОШ» _ Команда «Умники и умницы» 4 класс 3 этап « Фразеологическое лото.
Фразеологизм – это устойчивое неделимое сочетание слов, которое можно заменить синонимом, одним словом. Phrasis – « выражение » Logos – « учение »
Цели урока : - познакомить учащихся с фразеологизмами ; - учить употреблять в речи фразеологизмы с целью ее обогащения ; - учить находить фразеологизмы.
Ни шатко ни валко, не чуять ног под собой, час от часу не легче, во что бы то ни стало, не тут - то было, как бы то ни было, ничего не попишешь, нежданно.
Внимание ! Итак, не будем бить баклуши. Вы засучите рукава. Заданья приготовьтесь слушать, Чтоб кругом голова не шла.
ФРАЗЕОЛОГИЗМы
Фразеологизм или фразеологическая единица устойчивое по составу и структуре, лексически неделимоелексически и целостное по значению словосочетаниесловосочетание.
3_Лузино1_Огоньки III этап «Фразеологическое лото»
Фразеологизмы Презентация ученицы 6 «В» класса СГОУН Окорочковой Анастасии.
Фразеологизм – это устойчивое неделимое сочетание слов, которое можно заменить синонимом, одним словом. Phrasis – «выражение» Logos – «учение»
Фразеологи я. Признаки фразеологизмов Урок русского языка в 6 классе Учитель русского языка Загумённова Ольга Валерьевна МОУ Варгатерская основная общеобразовательная.
Русская фразеология 11 класс. Какие из этих терминов относятся к фразеологии? Устойчивое словосочетание Постоянный эпитет Фразеологический оборот Контекстный.
Шутливо, да не очень Автор: Воронович Мария Владимировна.
Транксрипт:

Фразеологисмы и их роль в русском языке Проект : Почему мы так говорим?

фразеологисм Фразеологи́см или фразеологическая единица устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание. Фразеологисм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Фразеологи́см или фразеологическая единица устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание. Фразеологисм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.

Отличие фразеологисмов от свободных словосочетаний Словосочетания 1)Любое из слов можно заменить другими словами 2) Слова сохраняют свою смысловую самостоятельность 3) Создаются в процессе речи, не требуют запоминания Повесить бельё, золотой браслет, волчий хвост Фразеологисмы 1 ) В их составе нельзя заменять одно слово другим 2) Слова теряют свою самостоятельность 3) Как и слова, используются готовыми, запоминаются. Повесить нос, золотые руки, волчий аппетит

Какое из двух словосочетаний является фразеологисмом и почему? 1)Медвежья услуга, медвежья берлога. 2)С чистым сердцем, с чистым полотенцем 3)Горькая микстура, горькая правда. 4)Серебряная свадьба, серебряная ложка

Происхождение фразеологисмов Шиворот-навыворот Шиворот-навыворот «Шиворотом» в Московской Руси именовался расшитый воротник боярской одежды. Во времена Ивана Грозного подвергшегося царскому гневу боярина сажали на тощую клячу спиной вперёд, надев на него одежду наизнанку, шиворот-навыворот, и возили по всему городу под улюлюканье уличной толпы. Теперь значение этих слов куда шире. Так говорят сейчас и о человеке, который поступает наперекор общепринятым нормам. «Шиворотом» в Московской Руси именовался расшитый воротник боярской одежды. Во времена Ивана Грозного подвергшегося царскому гневу боярина сажали на тощую клячу спиной вперёд, надев на него одежду наизнанку, шиворот-навыворот, и возили по всему городу под улюлюканье уличной толпы. Теперь значение этих слов куда шире. Так говорят сейчас и о человеке, который поступает наперекор общепринятым нормам.

В данном тексте назовите все фразеологисмы. Какие из них имеют одинаковое значение? Мой самый близкий друг Шурик любил, оказывается, считать ворон, бить баклуши и гонять лодыря. Дома он, как о том были наслышаны все в квартале, палец о палец не ударял, чтобы помочь бабушке. Как его только ни корили вернувшиеся с работы родители, что ему ни выговаривали, а ему все нипочем. В один из вечеров мы, приятели Шурика, услышали, что на его месте мы давно бы сквозь землю провалились и что мучили бы нас угрызения совести. А этому, что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает. И таким он, оказывается, был и когда от горшка два вершка только составлял, и теперь, вымахавши с коломенскую версту. Все с него как с гуся вода, все ему что об стенку горох. «Нет, мать, – заключил однажды отец, – я больше не намерен бросать слова на ветер и сидеть сложа руки». И он потянулся за ремнем на стене, чтобы Шурику всыпать по первое число, задать баню, снять с него стружку и, в конце концов, показать где раки зимуют... Мой самый близкий друг Шурик любил, оказывается, считать ворон, бить баклуши и гонять лодыря. Дома он, как о том были наслышаны все в квартале, палец о палец не ударял, чтобы помочь бабушке. Как его только ни корили вернувшиеся с работы родители, что ему ни выговаривали, а ему все нипочем. В один из вечеров мы, приятели Шурика, услышали, что на его месте мы давно бы сквозь землю провалились и что мучили бы нас угрызения совести. А этому, что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает. И таким он, оказывается, был и когда от горшка два вершка только составлял, и теперь, вымахавши с коломенскую версту. Все с него как с гуся вода, все ему что об стенку горох. «Нет, мать, – заключил однажды отец, – я больше не намерен бросать слова на ветер и сидеть сложа руки». И он потянулся за ремнем на стене, чтобы Шурику всыпать по первое число, задать баню, снять с него стружку и, в конце концов, показать где раки зимуют...

Родственники за рубежом Англичане говорят, что такие люди похожи друг на друга как две горошины, шведы – как две ягоды, немцы и чехи – как яйцо и яйцо. А как говорят русские? Англичане говорят, что такие люди похожи друг на друга как две горошины, шведы – как две ягоды, немцы и чехи – как яйцо и яйцо. А как говорят русские? Англичане говорят о таком человеке, что он живёт в клевере, немцы – что он сидит как личинка в сале, французы – как петух в тесте. А что говорим мы? Англичане говорят о таком человеке, что он живёт в клевере, немцы – что он сидит как личинка в сале, французы – как петух в тесте. А что говорим мы? Если англичанин знает что -либо хорошо, он говорит: знаю как кисть своей руки, а француз и немец - как собственный карман. А русский? Если англичанин знает что -либо хорошо, он говорит: знаю как кисть своей руки, а француз и немец - как собственный карман. А русский? Немцы говорят о таком человеке, что у него денег как сена, французы – что он сшит из золота. А что о таком человеке говорят русские? Немцы говорят о таком человеке, что у него денег как сена, французы – что он сшит из золота. А что о таком человеке говорят русские? Если англичанин хочет что-либо хорошенько запомнить, он говорит: это надо положить в свою трубку и выкурить, немец – это надо записать себе за ушами, француз – это надо вбить себе в голову. А что говорим мы? Если англичанин хочет что-либо хорошенько запомнить, он говорит: это надо положить в свою трубку и выкурить, немец – это надо записать себе за ушами, француз – это надо вбить себе в голову. А что говорим мы? Французы о таком человеке говорят, что он тебе до лодыжки не доходит, англичане – он не годится на то, чтобы держать тебе свечку. А мы? Французы о таком человеке говорят, что он тебе до лодыжки не доходит, англичане – он не годится на то, чтобы держать тебе свечку. А мы? После случившегося англичане в этой ситуации видят звёзды, а французы – 36 подсвечников. Что в этом случае происходит с русскими ? После случившегося англичане в этой ситуации видят звёзды, а французы – 36 подсвечников. Что в этом случае происходит с русскими ?

Итак,подведём итоги 1. Что такое фразеологисм? 2. Чем отличается свободное словосочетание от несвободного? 3. Можно ли при синтаксическом разборе разбивать фразеологисм на члены предложения? 4. Что нового вы узнали из истории фразеологисмов? 5. Для чего в нашей речи нужны фразеологисмы?

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ