Жил-был старик на побережье Который спокойно сидел на столбе; Но когда было холодно, Он отказался от сидеть на нем, Когда ему предложили несколько горячих.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Andrew Carnegie was born in Scotland in His family was very poor.
Advertisements

Эдвард Лир 2 строка 3 строка 1 строка 4 строка 5 строка Рифма.
О трудности стихотворного перевода (на примере лимериков Эдварда Лира)
There was a young man from the city, Who saw what he thought was a kitty, To make sure of that He gave her a pat. They buried his clothes- what a pity!
205 Всего заданийВремя тестированиямин. Введите фамилию и имя Тест по английскому языку Тема: Местоимения Автор: Булхараускене М.П. Начать тестирование.
LOVE A basket of meanings A birthday A sake - name day A name - day The day of a royal person`s saint The day when you were born Your own holiday when.
Limerick Лимерик форма короткого юмористического стихотворения, появившегося в Великобритании, основанного на обыгрывании бессмыслицы. Традиционно лимерик.
ЮВАО гбоу сош класс «А» Насибов Руслан. Москва 2013 год. Robin Hood.
Limerick, или «витамины роста» Урок литературы и английского языка.
The Mouse and the Corn. Many, many years ago there lived a king who said that anyone who could tell a story for two years would get a piece of land.
M a k e u p s e n t e n c e s. Italy / is / she / from. he / old / how / is ? name / whats / your ? it / is / what?
MonicaRachaelPhoebeJoeRossChandler A friend in need is a friend indeed. Make new friends But keep the old One is silver and the other gold! The best.
Funny Story Работа с аудиотекстом на английском языке.
L I M E R I C K S. What is a Limerick ? Это короткие песенки, стихи-небылицы, нелепицы, происхождение которых по традиции связывают с ирландским городом.
L I M E R I C K S. What is a Limerick ? Это короткие песенки, стихи-небылицы, нелепицы, происхождение которых по традиции связывают с ирландским городом.
SPECKLED HEN There lived an old man and his wife. And a speckled hen resided by their side.
(Nicodemus visits Jesus) Presented by Sermons 4 Kids Featuring the Art of Henry Martin.
*** Once upon a time there lived an old woman and an old man. Onе day the man said to the woman.
Лимерик как часть народного творчества англичан Выполнили : Ученицы 7 класса МКОУ « Большегалкинская СОШ » Глушкова Ирина Игнатьева Ксения Руководитель.
After a car accident one man found himself in hospital. He was unconscious for several days. Being delirious he saw God. And he said...
Транксрипт:

Жил-был старик на побережье Который спокойно сидел на столбе; Но когда было холодно, Он отказался от сидеть на нем, Когда ему предложили несколько горячих тостов с маслом. There was an Old Man of the Coast, Who placidly sat on a post; But when it was cold, He relinquished his hold, And called for some hot buttered toast.

Чепуха по-русски или полезный английский юмор

Работа актуальна, так как изучая английский язык, используя лимерики, расширяется словарный запас, происходит знакомство с английской культурой. !

Цель работы: Изучить и определить особенности написания и перевода лимериков

Задачи работы: Дать характеристику английским лимерикам Выяснить историю создания английских лимериков Выявить особенности формы, структуры, интонации Представить свои переводы Создать собственные варианты лимериков

Практическая ценность:

ЛИМЕРИК От ирл. «A marry lay», означающих «веселая песня» Припев песни «Will you come to Limerick?» От имени английского поэта Эдварда Лира(Lear+liric)

Форма лимерика

Герои лимериков Как часто встречаются An old man(старик)86 раз A young lady(молодые леди) 22 раза Old lady( пожилая леди) 3 раза Young person1 раз Исследовано 112 лимериков

Характерные черты Намеренная игра слов Омофоны (a tale(рассказ)-a tail(хвост)) Омофоны (a tale(рассказ)-a tail(хвост)) Омонимия (a lesson(урок)- lessen(уменьшать) Омонимия (a lesson(урок)- lessen(уменьшать) Синонимия (Big(большой)- huge(огромный) Синонимия (Big(большой)- huge(огромный) Полисемия(keep- держать, хранить, управлять) Богатое стилистическое разнообразие слов в английском языке

Лимерики собственного сочинения: There was a Man of Timashevsk Who always broke his writing desk He wrote a lot No one knew what Except a strangely broken desk There was a girl whose name was Sindy She liked when it was very windy And when it was rainy She asked for a penny So greedy for money was Sindy.

There was an Old Man of Madras, Who rode on a cream-coloured ass; But the length of its ears, So promoted his fears, That it killed that Old Man of Madras. Один старичок жил в Мадрасе, И скакал он на белом осле. Ушей пуган длиной, Потерял он покой, И скончался от страха в Мадарасе Перевод Даника Ковалевского Жил-был старик из Мадраса, Осел его был кремового окраса И уши длинны И страшны они И умер старик из Мадраса Перевод Цыбенко Анжелики 6 «А»

ВЫВОДЫ:

Thank you for your attention! Спасибо за внимание!