Adverbial Clauses (обстоятельственные)
Типы обстоятельственных придаточных предложений: Time clauses (Придаточные предложения времени); Сonditional clauses (Придаточные предложения условия); Purpose clauses (Придаточные предложения цели); Reason clauses (Придаточные предложения причины); Result clauses (Придаточные предложения следствия); Concessive clauses (Придаточные предложения уступки); Place clauses (Придаточные предложения места ); Сlauses of manner (Придаточные предложения образа действия и сравнения ).
Time clauses (Придаточные предложения времени) Присоединяются к главному предложению при помощи союзов: when - когда; after - после того как; before - перед тем как, до того как; while - в то время как, пока; as - когда, в то время как, по мере того как; till, until - пока; whenever - каждый раз, когда, когда бы ни; as soon as - как только; as long as - пока; since - с того времени как.
Examples (Примеры) Ill buy that novel when it comes out. Я куплю тот роман, когда он выйдет. I was there before I came here. Я был там, перед тем как прийти сюда. Youll sleep here while we stay. Ты будешь спать здесь, пока мы здесь будем находиться
Сonditional clauses (Придаточные предложения условия) Присоединяются к главному предложением при помощи союза if - если, если бы If it rains tomorrow, we shant go to the forest. Если завтра будет дождь, мы не пойдем в лес. If I knew his address, I would write to him. Если бы я знал его адрес, я написал бы ему.
Purpose clauses (Придаточные предложения цели) Присоединяются к главному при помощи союзов: so that, that, so, in order that - чтобы; lest - чтобы не. Write to him at once so that he may know our plans. Напиши ему сейчас же, чтобы он знал о наших планах.
Reason clauses (Придаточные предложения причины) Присоединяются к главному предложению в большинстве случаев при помощи союзов: because - потому что, так как; as, since - поскольку, так как; for - потому что. I believe you because I know you. – Я верю вам, потому что знаю вас. We decided to camp there as it was too dark to go on. – Мы решили разбить там лагерь, так как было слишком темно, чтобы идти дальше.
Result clauses (Придаточные предложения следствия) Соединяются с главным при помощи союза so that - так что, следовательно. Если so стоит в начале предложения, то в главном предложении употребляется частичная инверсия: вспомогательный или модальный глагол ставится перед подлежащим.
Examples (Примеры) That boy used to get ill about twice a week, so that he couldnt go to school. Тот мальчик болел по два раза в неделю, и поэтому он не мог ходить в школу. So quickly had she come and gone in the mass of people that he had not been able to make sure. Она так быстро появилась и исчезла в толпе, что он не мог с определенностью сказать (она ли это).
Concessive clauses (Придаточные предложения уступки) Присоединяются к главному предложению при помощи союзов: though, although - хоть, хотя; as - хоть; whoever - кто бы не; whatever - что бы не; whichever - какой бы не; however - как бы не
Examples (Примеры) She did not cry though the tears were often in her eyes. Она не плакала, хотя у нее на глазах часто бывали слезы. Whatever it may be she has my full consent to. Что бы там ни было, я с ней совершенно согласен.
Place clauses (Придаточные предложения места) Присоединяются к главному предложению при помощи союзов: where - где, куда; wherever - где бы ни, куда бы не. Wherever I meet his brother, he is always troubled. – Где бы я ни встретил его брата, он всегда встревоженный. She stood where I had left her. Она стояла там, где я оставил ее.
Сlauses of manner (Придаточные предложения образа действия и сравнения) Присоединяются к главному при помощи союзов: as – как; as … as - как… так и; not so … as - не так … как; than - чем; as if, as though - как будто, будто бы; the more … the more - чем больше … тем больше.
Examples (Примеры) 1. I shall do as I like. - Я буду делать то, что захочу. 2. I couldnt have done any more than they did. Я не мог сделать больше, чем они. 3. The more I see of the world, the more I am dissatisfield with it. Чем больше я вижу мир, тем больше он мне не нравится. 4. He ate as if he were starving for months. – Он ел так, как будто голодал месяцами. 5. She talks about Paris as though she had been there herself. – Она говорит о Париже так, как будто была там лично. 6. Its not so bad as her mother thinks it is. – Не все так плохо, как думает ее мама.
Переведите на русский язык 1. Ill buy that novel when it comes out. 2. After she was out of sight, he turned and entered the house. 3. I was there before I came here. 4. Youll sleep here while we stay. 5. While he was explaining all this the phone rang. 6. There were tears in his eyes as he went downstairs. 7. Then wait till I get I one or two things. 8. Whenever I pass her door, I always hear her crying. 9. Someone should have talked to him as soon as he was brought in here.
Ответы 1. Я куплю тот роман, когда он выйдет. 2. После того как она исчезла из виду, он повернулся и вошел в дом. 3. Я был там, перед тем как прийти сюда. 4. Ты будешь спать здесь, пока мы здесь будем находиться. 5. Когда он объяснил все это, зазвонил телефон. 6. Когда он спускался по ступенькам, в глазах его были слезы. 7. Ну тогда подожди, пока я достану кое-какие вещи. 8. Каждый раз, когда я прохожу мимо ее двери, я слышу, что она плачет. 9.Кто-то следовало поговорить с ним, как только его привезли сюда.