«Ромео и Джульетта»
Уильям Шекспир - гениальный английский драматург эпохи Средневековья, автор поэмы «Ромео и Джульетта»
Верона «Ромео и Джульетта», история о трагической любви юноши и девушки в городе Верона, которым не посчастливилось родиться в семьях, разделенных вековой враждой, известна многим. В конце XVI века это произведение было создано гением английского драматурга У. Шекспиром, и с тех пор любовь Ромео и Джульетты превратилась в настоящий символ вечной любви, а к этому сюжету и до сих пор обращаются писатели, драматурги, кинорежиссеры.
Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас событья, Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят дети главарей, Но им судьба подстраивает козни. И гибель их у гробовых дверей Кладет конец непримиримой розни. Их жизнь, любовь, и смерть, и, сверх того, Мир их родителей на их могиле На два часа составят существо Разыгрываемой пред вами были.
Джульетта: Приди же, ночь! Приди, приди, Ромео, Мой день, мой снег, светящийся во тьме, Как иней на вороньем оперенье! Приди, святая, любящая ночь! Приди и приведи ко мне Ромео! О ночь любви, раскинь свой темный полог, Чтоб укрывающиеся могли Тайком переглянуться и Ромео Вошел ко мне неслышим и незрим.
Ромео появляется перед Джульеттой и они решают обвенчаться как можно скорее.
Патер Лоренцо. Хоть без вины, как будто главный я. Так говорят, на первый взгляд, улики. Итак, я тут стою в двойном лице Как обвиняемый и обвинитель, Чтоб осудить себя и оправдать... Я буду краток, коротко и так Для длинной повести мое дыханье. Простертый на земле Ромео муж Джульетты, и она жена Ромео. Я тайно их венчал, и в этот день Убит Тибальт, и смерть его причина Изгнанья новобрачного. О нем, А не о брате плакала Джульетта. Тогда для прекращенья этих слез Вы ей велели выйти за Париса. Она пришла ко мне, чтоб я помог Избавиться ей от второго брака, А то б она покончила с собой. Я, пользуясь познаньями своими, Дал ей снотворное. Как я и ждал, Она уснула сном, подобным смерти,
Джульетта выпивает снадобье
Мнимая смерть Джульетты
А я Ромео написал письмо, Чтоб он за ней приехал этой ночью, Когда ослабнет действие питья, И взял с собой. К несчастью, брат Джованни, Посыльный мой, не мог отвезть письма И мне его вернул, застряв в Вероне. Тогда за бедной узницей, к поре, Когда она должна была очнуться, Пошел я сам и думал приютить Ее, до вызова Ромео, в келье. Однако же, когда я к ней вошел За несколько минут до пробужденья, Я тут же натолкнулся на тела Погибшего Париса и Ромео. Но вот она встает. Я, как могу, Зову ее с собой и убеждаю Смириться пред судьбой, но шум извне Меня внезапно вынуждает скрыться. Она не пожелала уходить И, видимо, покончила с собою. Вот всё, что знаю я.
Джульетта, очнувшись, в ужасе понимает причину самоубийства Ромео и закалывает себя.
Главы семейств Монтекки и Капулетти примиряются над телами своих детей.
Монтекки: Из золота ей статую воздвигну. Пока Верона носит это имя, Не будет изваяния ценней, Чем памятник Джульетты верной, в ней. Капулетти: Ромео статую воздвигну рядом: Ведь оба нашим сгублены разладом.
Памятник Джульетте в Вероне. Статуя Джульетты (пусть и не из золота) действительно существует в Вероне, считается, что любой, кто потрет правую грудь Джульетты, обретет счастье и любовь.