Урок Этимология слов в балкарском языке. Деление их на группы. 2. Ойра (малкъар халкъ старух).
Этимология слов в балкарском языке. Деление их на группы. Итак, мы сегодня познакомимся с лексическим составом балкарского языка. Итак, мы сегодня познакомимся с лексическим составом балкарского языка. Современный балкарский язык делится на две группы: Современный балкарский язык делится на две группы: 1. Архаизмы (старые слова), которые составляют фундамент балкарского языка. Они делятся в свою очередь на: 1)тюрко-монгольские слова; 2)все тюркские слова; 3)собственно- балкарские слова. 1. Архаизмы (старые слова), которые составляют фундамент балкарского языка. Они делятся в свою очередь на: 1)тюрко-монгольские слова; 2)все тюркские слова; 3)собственно- балкарские слова.
Тюрко-монгольские слова Тюрко-монгольские слова образовались ещё тогда, когда тюркские и монгольские племена смешались и жили в одном каганате. Тюрко-монгольские слова образовались ещё тогда, когда тюркские и монгольские племена смешались и жили в одном каганате. В балкарском языке имеется около 1000 лексических единиц (слов), которые одинаково используются в обоих языках. В балкарском языке имеется около 1000 лексических единиц (слов), которые одинаково используются в обоих языках. Это, например, такие слова: Это, например, такие слова: атчы - табунщик атчы - табунщик къойчу - чабан къойчу - чабан малчы - пастух малчы - пастух учу - охотник учу - охотник аракъы - водка аракъы - водка алма - яблоко алма - яблоко алтын - золото алтын - золото бал - мёд бал - мёд
Тюрко–монгольские слова батыр - богатырь батыр - богатырь марал - олень марал - олень дефтер - тетрадь дефтер - тетрадь жомакъ - сказка жомакъ - сказка нарт - нарт нарт - нарт орам - улица орам - улица дубай - пшеница дубай - пшеница аякс - нога аякс - нога къатын - женщина къатын - женщина къара - черный къара - черный жаншакъ - болтун и т.д. жаншакъ - болтун и т.д.
Всетюркские слова Всетюркские слова - это слова, которые образовались из одного семейства тюркской группы языков. Такими словами являются слова, вышедшие из кыпчакской ветви тюркских языков, к которой относится и сам балкарский язык. Всетюркские слова - это слова, которые образовались из одного семейства тюркской группы языков. Такими словами являются слова, вышедшие из кыпчакской ветви тюркских языков, к которой относится и сам балкарский язык. Они составляют почти 85% балкарского языка. Они составляют почти 85% балкарского языка. Это в основном существительные и они делятся на следующие группы: Это в основном существительные и они делятся на следующие группы:
Всетюркские слова 1) слова, обозначающие части тела: 1) слова, обозначающие части тела: баш - голова баш - голова мангылай - лоб мангылай - лоб бет - лицо бет - лицо кёз - глаз кёз - глаз къаш - бровь къаш - бровь уаз - рот уаз - рот тел - язык тел - язык эрин - губа эрин - губа къулакъ - ухо къулакъ - ухо боюн - шея боюн - шея жюрек - сердце жюрек - сердце бауэр - печень бауэр - печень ёпке - легкое ёпке - легкое бармакъ - палец бармакъ - палец
Всетюркские слова 2) животные и их части тела: 2) животные и их части тела: ат - лошадь ат - лошадь бузоу - теленок бузоу - теленок улакъ - козленок улакъ - козленок къабан - кабан къабан - кабан ийнек - корова ийнек - корова ит - собака ит - собака киша тик - кошка киша тик - кошка кючюк - щенок кючюк - щенок арслан - лев арслан - лев айыу - медведь айыу - медведь эшек - осел эшек - осел мюйюз - рог мюйюз - рог къуйрукъ - хвост къуйрукъ - хвост къанат - крыло къанат - крыло тырнакъ - ноготь, коготь и т.д. тырнакъ - ноготь, коготь и т.д.
Всетюркские слова 3) растения и их строения: 3) растения и их строения: сарымсах - чеснок сарымсах - чеснок сохан - лук сохан - лук хуан - дыня хуан - дыня харбыз - арбуз харбыз - арбуз къайын - береза къайын - береза эрик - слива эрик - слива нарат - сосна нарат - сосна бутакъ - ветка бутакъ - ветка чапыракъ - лист чапыракъ - лист
Ойра (малкъар халкъ старух). Ойра (малкъар халкъ старух). Къартны бурунун сюрт да оноугъа тут. Къартны бурунун сюрт да оноугъа тут. Старику «вытри нос» и держи с ним совет. Старику «вытри нос» и держи с ним совет.
Жашасынла къартларыбыз!
Къартларыбыз кёп болсунла!
Слова и выражения к тексту къарт болгъан - состарившихся къарт болгъан - состарившихся къаядан атхандыла - скидывали со скалы къаядан атхандыла - скидывали со скалы жордан атаргъа буюргъандыла - приказали сбросить со скалы жордан атаргъа буюргъандыла - приказали сбросить со скалы судах болуп - опечаленный судах болуп - опечаленный къссайтханды - вернулся къссайтханды - вернулся Не оноу этдиле? - Какое решение вынесли? Не оноу этдиле? - Какое решение вынесли? замены жетген - стариков, у которых подошло время замены жетген - стариков, у которых подошло время аланы ичиндесе - ты среди них аланы ичиндесе - ты среди них жашарыгъымы сне эсенг… - если хочешь, чтобы я жил… жашарыгъымы сне эсенг… - если хочешь, чтобы я жил… дорбунчукъгъа элт да - отвези меня в пещеру дорбунчукъгъа элт да - отвези меня в пещеру
Слова и выражения к тексту ашарыкъ келтире тур - приноси мне еду ашарыкъ келтире тур - приноси мне еду ач киргенди - охвател ( пришёл ) голод ач киргенди - охвател ( пришёл ) голод урлукъ да къалмагъанды - даже семян не осталось урлукъ да къалмагъанды - даже семян не осталось ачлыкъ къыйынды - голод - тяжёлое испытание ачлыкъ къыйынды - голод - тяжёлое испытание ташыуул жолла - просеки, проселочные дороги ташыуул жолла - просеки, проселочные дороги къутулгъандыла - спаслись къутулгъандыла - спаслись ыспас этгендиле – поблагодарили ыспас этгендиле – поблагодарили тёрени - закон тёрени - закон оноу этгендиле - решили оноу этгендиле - решили къартлагъа хурмет берию - дань уважения к старикам къартлагъа хурмет берию - дань уважения к старикам сыйлы едетледен бери - один из почётных обычаев сыйлы едетледен бери - один из почётных обычаев келин келтиргенде - когда привозят невесту келин келтиргенде - когда привозят невесту
Ойра (малкъар халкъ старух) Ойра (малкъар халкъ старух) Эртте заманлада къарт болгъан адамланы къаядан атып болгъандыла. Эртте заманлада къарт болгъан адамланы къаядан атып болгъандыла. Бир жанны атласы къарт болгъанды. Къартны аты Ойра болгъанды. Бир жанны атласы къарт болгъанды. Къартны аты Ойра болгъанды. Жашны чакъырып, атласын жордан атаргъа буюргъандыла. Жашны чакъырып, атласын жордан атаргъа буюргъандыла. Ол юйге судах болуп къссайтханды. Ол юйге судах болуп къссайтханды. - Нек судахса, жашым? Не оноу этдиле? - деп соргъанды къарт. - Нек судахса, жашым? Не оноу этдиле? - деп соргъанды къарт. - Заманы жетген къартланы жордан атаргъа буюргъандыла. Сен аланы ичинде болгъанынг ючюн судахма. - Заманы жетген къартланы жордан атаргъа буюргъандыла. Сен аланы ичинде болгъанынг ючюн судахма.
Ойра (малкъар халкъ старух) - Мени жашарыгъымы сне эсенг, мени къаяда дорбунчукъгъа элт да, ббанда къой. Кюз артында бла дджаз башында ашарыкъ келтире тур, - дегенди къарт жашына. - Мени жашарыгъымы сне эсенг, мени къаяда дорбунчукъгъа элт да, ббанда къой. Кюз артында бла дджаз башында ашарыкъ келтире тур, - дегенди къарт жашына. Жаш атласы ссайтханны этгенди. Жаш атласы ссайтханны этгенди. Экинчи жил халкъгъа ач киргенди. Элде урлукъ да къалмагъанды. Жаш, аш элтип, атласына элден хазар ссайтханды. Экинчи жил халкъгъа ач киргенди. Элде урлукъ да къалмагъанды. Жаш, аш элтип, атласына элден хазар ссайтханды. - Эй, жашым, ачлыкъ къыйынды. Энди сен элчилеге ташыуул жолланы сюрюгюз деп ссайт. Жоллада ташыуул агъып, бюртюкле болурла. Мирзеу битерге болур. - Эй, жашым, ачлыкъ къыйынды. Энди сен элчилеге ташыуул жолланы сюрюгюз деп ссайт. Жоллада ташыуул агъып, бюртюкле болурла. Мирзеу битерге болур.
Ойра (малкъар халкъ старух) Жаш атласы ссайтханны этгенди. Жаш атласы ссайтханны этгенди. Элчиле жанны атласы юйретгенча этгендиле. Мирзеу кёп битгенди. Алай бла элчиле ачлыкъдан къутулгъандыла. Жашха ыспас этгендиле. Элчиле жанны атласы юйретгенча этгендиле. Мирзеу кёп битгенди. Алай бла элчиле ачлыкъдан къутулгъандыла. Жашха ыспас этгендиле. Жаш, атласы юйретип, ални бир – ики Жаш, атласы юйретип, ални бир – ики кере къыйынлыкъдан къутхаргъанды. кере къыйынлыкъдан къутхаргъанды. - Сен бу затланы кимден юйреннгенсе?- деп элчиле жашдан - Сен бу затланы кимден юйреннгенсе?- деп элчиле жашдан соргъандыла. Ала жашха серий этип тынгылагъандыла. соргъандыла. Ала жашха серий этип тынгылагъандыла.
Ойра (малкъар халкъ старух) Жаш атласыны юсюнден хазар ссайтханды. Адамла къартланы жордан атхан тёрени кетерирге оноу этгендиле. Жаш атласыны юсюнден хазар ссайтханды. Адамла къартланы жордан атхан тёрени кетерирге оноу этгендиле. Жашны атласын: «Ойраны келтирип келебиз! Ойра, Ойра, Ойра»- деп,алып келгендиле. Андан бери къартлагъа хурмет берию сыйлы едетледен бери болгъанды. Жашны атласын: «Ойраны келтирип келебиз! Ойра, Ойра, Ойра»- деп,алып келгендиле. Андан бери къартлагъа хурмет берию сыйлы едетледен бери болгъанды. Ма энди уа «Ойра», «Орайда» деп къууанчлада,той лада, келин келтиргенде да ссайтадыла. Ма энди уа «Ойра», «Орайда» деп къууанчлада,той лада, келин келтиргенде да ссайтадыла.
Вопросы к тексту: 1. Эртте заманлада къаллай едет болгъанды? 1. Эртте заманлада къаллай едет болгъанды? 2. Къартны аты къаллай болгъанды? 2. Къартны аты къаллай болгъанды? 3. Жашха не буюргъандыла? 3. Жашха не буюргъандыла? 4. Къарт жашына не ссайтханды? 4. Къарт жашына не ссайтханды? 5. Жаш не этгенди? 5. Жаш не этгенди? 6. Экинчи жил не болгъанды? 6. Экинчи жил не болгъанды? 7. Жаш къайры баргъанды? 7. Жаш къайры баргъанды? 8. Къарт жашын не затха юйретгенди? 8. Къарт жашын не затха юйретгенди?
Переведите предложения на русский язык: 1. Эртте заманлада къарт болгъан адамланы къаядан атып болгъандыла. 1. Эртте заманлада къарт болгъан адамланы къаядан атып болгъандыла. 2. Жашны чакъырып, атласын жордан атаргъа буюргъандыла. 2. Жашны чакъырып, атласын жордан атаргъа буюргъандыла. 3. Заманы жетген къартланы жордан атаргъа буюргъандыла. Сен аланы ичинде болгъанынг ючюн судахма. 3. Заманы жетген къартланы жордан атаргъа буюргъандыла. Сен аланы ичинде болгъанынг ючюн судахма. 4. Мени жашарыгъымы сне эсенг, мени къаяда дорбунчукъгъа элт да, ббанда къой. 4. Мени жашарыгъымы сне эсенг, мени къаяда дорбунчукъгъа элт да, ббанда къой. 5. Энди сен элчилеге ташыуул жолланы сюрюгюз деп ссайт. 5. Энди сен элчилеге ташыуул жолланы сюрюгюз деп ссайт. 6. Адамла къартланы жордан атхан тёрени кетерирге оноу этгендиле. 6. Адамла къартланы жордан атхан тёрени кетерирге оноу этгендиле. 7. Ма энди уа «Ойра», «Орайда» деп къууанчлада,той лада, келин келтиргенде да 7. Ма энди уа «Ойра», «Орайда» деп къууанчлада,той лада, келин келтиргенде да ссайтадыла ссайтадыла
Переведите предложения на балкарский язык: 1. В давние времена был обычай- стариков скидывать со скалы. 1. В давние времена был обычай- стариков скидывать со скалы. 2. Они вызвали сына и приказали сбросить с обрыва. 2. Они вызвали сына и приказали сбросить с обрыва. 3. Я опечален тем, что ты среди них. 3. Я опечален тем, что ты среди них. 4. Если хочешь, чтобы я жил отвези в горы и оставь в пещере. 4. Если хочешь, чтобы я жил отвези в горы и оставь в пещере. 5. Осенью и весной приноси мне еду. 5. Осенью и весной приноси мне еду.
Докончите предложения 1. Заманы жетген къартланы …. 1. Заманы жетген къартланы …. 2. Экинчи жил халкъгъа …. 2. Экинчи жил халкъгъа …. 3. Жаш, аш мадарып, …. 3. Жаш, аш мадарып, …. 4. Жоллада ташыуул атылып, …. 4. Жоллада ташыуул атылып, …. 5. Мирзеу …. 5. Мирзеу …. 6. Адамла къартланы …. 6. Адамла къартланы ….
Перескажите текст по плану: 1. Эртте заманладагъы едет. 1. Эртте заманладагъы едет. 2. Жашны атласы болгъанды. 2. Жашны атласы болгъанды. 3. Жаш судах болады. 3. Жаш судах болады. 4. Къарт жашын юйретеди. 4. Къарт жашын юйретеди. 5. Жаш атласы ссайтханны этеди. 5. Жаш атласы ссайтханны этеди. 6. Ачлыкъ киреди. 6. Ачлыкъ киреди. 7. Къарт жашын тюз акъылгъа юйретеди. 7. Къарт жашын тюз акъылгъа юйретеди. 8. Андан бери ол аман тёрени кетередиле. 8. Андан бери ол аман тёрени кетередиле.