Дроботова Софья Сергеевна Учитель немецкого языка IKK Муниципальное общеобразовательное учреждение гимназия 6 Городской округ город Воронеж Сравнение как метод формирования навыков межкультурной коммуникации
Вопросы МКК Какие факторы помогают коммуникации, что препятствует ей, что затрудняет общение представителей разных культур? Как соотносятся между собой язык и культура? Каково влияние языка на формирование личности? Как отражаются в языке и одновременно формируются им индивидуальный и коллективный менталитет? Как языком и культурой создается картина мира первичная, от родного языка, и вторичная, усваиваемая при изучении других языков? Как преодолеть конфликт культур? (уйти от «свой/чужой» к «свой/другой»).
Наши будни Изучение традиций Германии Пасха День св.Николая
Интегрированный урок «Германия на карте Европы» Такие уроки позволяют сравнить и обобщить подходы разных наук к одному вопросу
Работа над международными проектами – самая удачная площадка для тренировки навыков МКК
Тема урока: Мода Задание: сравните женские национальные костюмы Германии и России, опишите их 1. Die russische traditionelle Damen-Tracht besteht aus………… 2. Die deutsche traditionelle Damen-Tracht besteht aus………… Мы не только знакомимся с национальными костюмами, но и «отрабатываем» склонение прилагательных после неопределенного артикля.
eine Wanderung machen zelten Sehenswürdigkeiten besichtigen schöne Landschaften sehen an der frischen Luft sein segeln ins Theater, Konzert, Kino gehen Denkmäler bewundern Museen, Ausstellungen, Gemäldegalerien besuchen Fische fangen in einem komfortablen Hotel absteigen im Freien übernachten auf einen Turm steigen coole Fotos machen Geschenke kaufen die Natur genießen schöne Bauten besuchen Тема урока: Путешествие Задание: что можно посетить в России и в Германии, если турист интересуется природой/достопримечательностями? Сравнение туристических маршрутов России и Германии позволяет не только вспомнить главные культурные и природные памятники двух стран, но и «отработать» постановку слов в сложноподчиненном предложении с союзом wenn (когда, если).
Контрастивное чтение (Чтение со сравнением) (читаются оба текста, начинаем с русского варианта, затем читаем немецкий, затем снова русский, но уже с немецким произношением, в конце снова читается немецкий текст). Такой прием позволяет обратить внимание на важные отличия между русской и немецкой фонетикой. Er: Ich bestell Pizza. Willst du auch was? Sie: Nein. Er: Okay. Sie: …..oder doch?! Er: Du weißt nicht, ob du was willst? Sie: Ich weiß nicht. Er: Hast du Hunger? Sie: Vielleicht hab ich ja nachher Hunger. Er: Also bestell dir was. Sie: Und wenn ich später doch nichts mehr will….?? Er: Dann isst du das halt nicht. Sie: Das ich doch Verschwendung. Er: Dann heb es die für morgen auf. Sie: Und wenn ich morgen gar keinen Appetit auf Pizza habe? Er: Pizza kann man immer essen. Он: Я закажу пиццу. Тебе заказать что-нибудь? Она: Нет. Он: Ок. Она:... Или быть может… Он: Ты не знаешь, хочешь ли ты что-нибудь? Она: Я не знаю. Он: Ты кушать хочешь? Она: Может я потом захочу. Он: Тогда я заказывай тебе тоже. Она: А если я потом совсем не буду голодна? Он: Ну так не будешь есть. Она: Но это же расточительство. Он: Тогда оставишь себе на завтра. Она: А если я завтра не захочу пиццу? Он: Пиццу всегда можно есть.
6 класс 7 класс 8 класс 9 класс 10 класс 11 класс Проект «Языковой атлас»
Цели проекта обобщение информации о своей и другой стране; умение свободно общаться с иностранцами. Задачи проекта показать обучающимся разницу между сравнением «свой/чужой» «свой/другой»; сформировать у обучающихся определенные стратегии поведения, обеспечивающие успешную коммуникацию в иноязычной среде.
Карты Языкового атласа «Культурно-образовательная карта» – информация о праздниках, обычаях и традициях родной страны и страны изучаемого языка. «Туристическая карта» – информация о наиболее крупных городах, их достопримечательностях. «Физическая карта» – информация о программе школьного обмена между Германией и Россией, семинарах, открытых уроках, конкурсах, олимпиадах и других мероприятиях, связанных с немецким языком (проходящих как в гимназии, так и за ее пределами). «Геологическая карта» – информация о новых книгах, фильмах, музыке, иностранных и русских СМИ, полезных интернет ресурсах и т.д. «Лингвистическая карта» – информация о языковых курсах, школах, подготовительных курсах в ВУЗах Воронежа. «Политическая карта» – ВУЗы России и страны изучаемого языка, условия обучения, поступления. «Экономическая карта» – поиск информации по вопросу трудоустройства. «Историческая карта» – новости от тех, кто ранее участвовал в данном проекте, успешно реализовал выбранный маршрут или изменил его в процессе достижения цели.
Итоги работы над проектом в 6 классе
Обучение = Межкультурная коммуникация Условия успеха. Тип взаимодействия. Путь от «своего» к «чужому»/«другому».
«Учитель сам должен быть тем, кем он хочет сделать своих воспитанников» (В.И.Даль) Уметь и любить учиться Уметь креативно и критически мыслить Уметь общаться и сотрудничать
Школа и социум Учитель и ученик Единая картина мира
Используемая литература 1. Гришаева Л. И., Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Языкознание. 4-е издание. Учебное пособие. – Высшее профессиональное образование./ Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. - Издательский центр «Академик», – 336 с. 2.Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Учеб. пособие М.: Слово/Slovo, с. 3. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования / М-во образования и науки Рос.Федерации. – М. : Просвещение.– (Стандарты второго поколения), 2013 – 63 с. 4. Проект «Языковой атлас»: [Электронный ресурс] // Софья Сергеевна Дроботова. Воронеж, URL/ (Дата обращения: ). 5. Проект «Немецкий алфавит»: [Электронный ресурс] // Софья Сергеевна Дроботова. Воронеж, URL/ (Дата обращения: ).