Лекция 5 Устойчивые словосочетания и фразеологизмы Введение в языкознание Перевод в сфере профессиональной коммуникации Центр иностранных языков ст.преп.Василенко М.С.
В каждом языке широко употребляются устойчивые, традиционно повторяющиеся сочетания слов. Они противостоят переменным словосочетаниям, свободно создаваемым в процессе речи.
Переменные сочетания образованны по определенным правилам, по заданным синтаксическим моделям (согласование, использование падежных форм и т.д.) новый стол, положить карандаш на стол
В устойчивых сочетаниях заранее, т.е. до акта речи, задана не только грамматическая модель, но и конкретный состав всего сочетания. Устойчивые сочетания иногда называют «языковыми клише» Карты на стол!
Условия, создающие устойчивость, традиционную воспроизводимость словосочетания, могут быть разными. Есть слова, обладающие очень узкой, избирательной сочетаемостью с другими словами вплоть до единичной сочетаемости.
Так, закадычный нормально сочетается только с друг, а заклятый только с враг:, ни зги с абсолютной гарантией предсказывает либо не видать, либо не видно. В этих случаях устойчивость сочетания создается самим фактом единичной сочетаемости одного из компонентов.
Чаще, однако, причина устойчивости заключается в другом в более или менее отчетливом семантическом обособлении словосочетания, в том или ином сдвиге значения.
Устойчивые сочетания с подобным сдвигом (он ясно обнаруживается при сравнении с теми же словами вне рамок данного сочетания) называют фразеологизмами, а науку, их изучающую, фразеологией
В некоторых фразеологизмах их иногда обозначают термином «фразема» семантическое преобразование отмечается только в одном компоненте.
Так, в составе сочетаний письменный стол, обеденный стол, холодное оружие существительное употреблено в своем обычном значении: ведь письменный и обеденный столы разновидности стола, а холодное оружие разновидность оружия.
В других фразеологизмах, так называемых идиомах, наблюдается общий сдвиг значения, затрагивающий все компоненты. Примерами могут служить выражения сесть за один стол «начать переговоры»
Как фраземы, так и идиомы могут быть мотивированными либо, напротив, утратившими мотивировку.
примером немотивированной фраземы может служить выражение дело табак 'дело обстоит плохо'.
Мотивированные идиомы: сесть за один стол, белый уголь, держать камень за пазухой, выносить сор из избы. Значение идиомы в этих случаях все же потенциально выводимо из структуры и состава идиомы образ, лежащий в основе, более или менее ясен.
Мотивированные идиомы и фраземы иногда называют фразеологическими единствами, а немотивированные (с точки зрения данного состояния языка) фразеологическими сращениям.
Для восстановления утраченной мотивировки фразеологизмов нужны специальный этимологический анализ, разного рода исторические справки и т. д.
во всю ивановскую первоначально имелась в виду площадь перед Иваном Великим в московском Кремле, на которой громким голосом объявлялись во всеуслышание царские указы.
Фразеологизмы очень разнообразны и с точки зрения их принадлежности к функциональным стилям.
Многие из них являются разговорными, просторечными, а некоторые даже вульгарными (дать по шапке, вожжа под хвост попала)
Некоторые устойчивые сочетания совершенно лишены эмоциональной окраски: Черный ящик, мягкая посадка, удельный вес
Говоря о фразеологизмах, часто отмечают их национальное своеобразие. Бесспорно, в каждом языке среди них есть много специфических и по форме, и по мотивировке и по значению.