Отличия вводных слов от членов предложения.
Одни и те же слова могут употребляться то в качестве вводных, то в качестве членов предложения. Он, может быть, скоро вернется. – Он может быть при желании весьма исполнительным. Проще всего проверить синтаксическую роль таких слов путём изъятия их из состава предложения: в первом случае структура предложения сохраняется, во втором – распадается.
Лишь в немногих случаях этот способ проверки неприемлем. За тем лесом, видно, озеро. – За тем лесом видно озеро (виднеется)
Приёмы проверки для отдельных слов: 1. Слово наконец является вводным, если оно указывает на связь мыслей, порядок изложения ( в значении «и ещё») или даёт оценку факта с точки зрения говорящего: Можно, наконец, использовать площадку при школе для спортивных игр; Поведение этого ученика становится, наконец, нетерпимым. Не является вводным, если имеет значение «под конец», «напоследок», «после всего», «в результате всего»: Давал три бала ежегодно и промотался наконец; Догадался наконец; Наконец он приехал. Часто удается проверить указанное различие в роли слова наконец добавлением частицы –то: при обстоятельствах это возможно, а при вводном слове нет.
2. Слово вообще как правило не является вводным. В качестве наречия оно имеет значение «в общем», «в целом»: Вообще это верно, но в данном случае это не так; «обычно», «постоянно», «всегда»: Погода здесь вообще холодная; «совсем», «ни при каких условиях»: Он вообще не хочет лечиться. В значении «вообще говоря» слово вообще является вводным: Мне, вообще, это кажется странным.
3. Слово однако является вводным, если стоит в середине или в конце предложения: Он, однако, заблуждается. Он заблуждается, однако. Если слово однако имеет значение противительного союза но, то вводным не является: Тема не новая, однако интересная.
Если слова например, в частности, главным образом, допустим, положим, скажем и т.п. стоят в начале уточняющего или присоединительного оборота, то они выделяются вместе со всем оборотом, т.е. после них никакого знака не ставится. Даже в городах, например в Москве, когда тронется мелководная Москва-река, все её берега и мосты бывают усыпаны народом (Акс.). Многие русские города выстроены на берегах Волги, например: Казань, Нижний Новгород, Саратов, Астрахань.
Союз а (реже союз но) не отделяется запятой от последующего слова, если образует с ним одно целое (а значит, а впрочем, а следовательно, а во-вторых, но стало быть и т.д.). Для проверки следует вводное слово изъять или переставить в другое место предложения. Если это возможно без нарушения структуры предложения, то союз не связан с вводным словом и отделяется от него запятой: Несчастье нисколько его не изменило, а напротив, он стал ещё крепче и энергичнее (Т.) – опустить или переставить вводное слово нельзя, сохраняя при этом в предложении союз а, т.к. они связаны между собой. Вся жизнь Никиты не была постоянным праздником, а, напротив, была непристающей службой (Л.Т.) – при помощи союза противопоставляются два однородных члена предложения, и вводное слово не связано с союзом.
Примечание. После других союзов запятая перед вводным словом ставится: Уж поздно, и, пожалуй, нам пора возвращаться. Он собирается прийти к нам, но, признаться, мне не хочется с ним встречаться. Если ВС стоит в начале или в конце обособленного оборота, то между ними никакого знака не ставится. Если же ВС стоит в середине обособленного оборота, то оно выделяется запятыми на общем основании. При встрече двух ВС слов запятая между ними ставится: Кажется, однако, работа ещё не закончена.
Не выступают в роли ВС и не выделяются запятыми частицы ведь, вот, будто, как будто, словно, якобы, именно, как раз, едва ли, вряд ли, почти, приблизительно, просто, решительно, исключительно, как бы, даже и т.д.: Едва ли Кирилл знает, где мы собираемся. А ведь он прав!
Обратите внимание на отличия ВС от членов предложения 1.Вы, верно, переведены сюда из России?(Л.) 2. Вы верно перевели эту фразу. 3. Может быть, директор в кабинете? 4. Директор может быть в кабинете. 5. Мы не надеялись никогда больше встретиться, однако встретились. 6. Столько хлопот, однако(Ч.) 7. Конечно, много значит привычка(Ч.). 8. Конечно же это так! 9. Пушкин для русского искусства то же, что Ломоносов для русского просвещения вообще (Гонч.). 10. Подобные статьи, вообще, представляют интерес. 11. Сообщение срочное, а значит важное. 12. Не уберегли ребенка, значит, вините только себя. 13. Вместо того, чтобы затормозить, он, наоборот, встал на козлах и отчаянно закрутил на головой кнутом(Кат.). 14. На картине светлые тона переходят в темные и наоборот.