Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall. All the kings horses, And all the kings men. Couldnt put Humpty together again.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
МОУ СОШ С.КАМЫШКИ. Robin the Bobbin Robin the Bobbib, The big-dellied Ben, He ate more meat Than fourscore men; He ate a cow, He ate a calf, He ate f.
Advertisements

Humpty-Dumpty Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses, And all the king's men, Couldn't put Humpty together.
Особенности поэтического перевода на примере английских стихотворений, в переводе С.Я. Маршака Работу выполнил: Александров Илья, ученик 6 класса МОБУ.
Выполнила: Шафигуллина Карина Ученица 5 - Б класса МБОУ «СОШ 31» Руководители: Бикетова Янина Олеговна «Особенности переводов английских детских стишков.
On Sunday I like meat and chips On Monday bread and cheese On Tuesday Coca-Cola And pizza…… Mmm, yes please.
Литературная гостиная Путешествие в мир английской поэзии Учитель английского языка МОУ «Крепинская СОШ» Вербий Елена Юрьевна.
МУК-21 "Коньково", 2006 Альманах интерактивных ребусов для развития мышления Авторы Бояркина Юля, кл. 3 Авдонина Катя, кл. 3 Загонов Витя и др., (коллективный.
Prezentacii.com. Давным-давно в Германии в одной большой семье жили братья. Братьев было пять, да ещё маленькая сестрица. Отец их служил судьёй, а добрая.
Юкин Павел 3-а класс Тема исследования: «Английский по-Чуковски»
Многие вообще утверждают, что поэзия непереводима. Хотя, кажется, в чём же здесь трудность? Бери слова и переводи. Попробуем разобраться. Начнём с элементарного.
Презентация повести – сказки А. Волкова «Волшебник Изумрудного города» Выполнил ученик 4 а класса МБОУ СОШ 10 Числов А. Филиал детской библиотеки 1.
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 46 г. Белгорода» Научное общество учащихся «Вереск» Любовь моя, Британия…
Бременские музыканты Художник Сергий Елена Братья Гримм.
УЧИТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА МАГДЫСЮК АНАСТАСИЯ АНАТОЛЬЕВНА 2 КЛАССЫ «А», «Б», «В» 3 КЛАССЫ «А», «Б» ГБОУ СОШ 436 Г. МОСКВА Неделя иностранного языка
Translated by S.Marhak Тарасенко А.Н. МОУ «Лицей 3» г. Норильск.
Настежь дверь. Быстрый шаг – Появляется Маршак В круглых роговых очках, У него портфель в руках, Толстый словно бочка, - Не замкнуть замочка. Он поэтами.
Бабушка девочку очень любила. Бабушка девочку очень любила. Шапочку красную ей подарила. Девочка имя забыла своё. А ну, подскажите имя её.
Презентация «МОЯ ЛЮБИМАЯ КНИГА» Выполнил ученик 3 «А» класса МОУ СОШ 2 г. Питкяранта Кушнеров Захар.
Театральная студия «Щелкунчик» Сказки братьев Гримм.
Limerick, или «витамины роста» Урок литературы и английского языка.
Транксрипт:

Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall. All the kings horses, And all the kings men. Couldnt put Humpty together again.

Давно когда-то жила скромная, добрая девочка со своей матерью. Они были так бедны, что им совсем нечего было есть. Как-то раз пошла девочка в лес и встретила там незнакомую старушку.

Robin the Bobbin, the big-bellied Ben, He ate more meat than fourscore men, He ate a cow, he ate a calf. He ate a butcher and a half, He ate a church, he ate a steeple, He ate the priest and all the people! A cow and a calf, An ox and a half, A church and a steeple, And all the good people, And yet he complained that his stomach wasnt full.

Много лет тому назад жил на свете мельник. И был у мельника осёл хороший осёл, умный и сильный. Долго работал осёл на мельнице, таскал на спине кули с мукой и вот наконец состарился. Видит хозяин: ослабел осёл, не годится больше для работы и выгнал его из дому.

Вы без сомнения узнали этого литературного героя, которого обожают все-все. Кто же автор этого бессмертного произведения ?

Но тут случилось невиданное дело. Пока ослабевший люд тащился в город, внезапно со всей округи, из голодных деревень, с пустых полей в Гамельн хлынули крысы. Кто же спас город от крыс?

В нашей стране эту девочку знают под именем Элли, из Канзаса. Она со своими неразлучным другом Тотошкой идет в изумрудный город к великому Гудвину.

Но прежде чем пуститься странствовать, стал он шарить по всему дому, не найдется ли там чего-нибудь такого, что он мог бы взять с собою в дорогу; однако же ничего не нашел, кроме творожного сыра, который и сунул на всякий случай в карман. Около ворот увидел он птицу, запутавшуюся в кустарнике, и ту сунул в карман.

Один из знаменитых литературных персонажей очень быстро сколотил себе состояние (половина яблока, дохлая крыса на веревочке, двенадцать алебастровых шариков, осколок синий бутылки, ключ, кусок мела, пара головастиков, четыре апельсиновых корки) весьма оригинальным способом. Кто он? И как он это сделал?

Как же зовут этого остроумного рассказчика, выдумавшего самые невероятные приключения?

Mr… 221B Baker St. London. UK

Знаете ли Вы, кто этот знаменитый исторический персонаж, тот самый, что стрелял в яблоко, стоявшее на голове его собственного сына, который волей случая стал героем. Сколько веков прошло, а люди всё ещё не забыли о его метком выстреле. Кем же был этот человек и насколько реальна его фигура?