Реферат на тему «Применение информационных технологий в организации процесса перевода» Филологический факультет Кафедра прикладной лингвистики Филологический.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Коллизии в трудовом праве Научный руководитель: Курылёва Ольга Сергеевна, кандидат юридических наук, доцент кафедры гражданского процесса и трудового права.
Advertisements

Информационные технологии в банковской сфере БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ Ярмошук Дмитрий Сергеевич Выполнил: Ярмошук.
Научный руководитель : кандидат юридических наук, доцент кафедры международного права Старовойтов Олег Михайлович.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС Корпус текстов китайского языка для автоматической обработки Соискатель – Чэн Ин Научный руководитель – доцент Грек Н.Г. Оценка эффективности.
Трансформация цифровых технологий в аудиовизуальных сми Диссертация на соискание степени магистра филологических наук Аспирант – Бабинович Н.Н. Научный.
Диссертация на соискание степени магистра педагогических наук Соискатель – Майсюк О. Н. Научный руководитель – кандидат филологических наук профессор Лебединский.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС Налоговая система РБ и КНР Соискатель – ли цюнцюн Научный руководитель – мельникова Н.А доцент Диссертация на соискание степени магистра.
КОНЦЕПЦИЯ МУЗЕЯ ИСТОРИИ ГОРОДА МИНСКА СОДЕРЖАНИЕ.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС Корпус текстов китайского языка для автоматической обработки Соискатель – Cунь Цзинъя Научный руководитель – доктор технических наук.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС Совершенствование система налогообложение в сфере предпринимательской деятельности Соискатель – Чжэн Вэньцзя. Научный руководитель –
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС Инвестиционная деятельность в РБ Соискатель – Довнар П.Ю. Научный руководитель – кандидат филологических наук Лаврененко А.В. Диссертация.
Субъекты конституционно- правовой ответственности Научный руководитель: Масловская Т.С.
Информационно-коммуникативный потенциал пресс-службы Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор.
Применение информационных технологий при исcледовании особенностей американского политического дискурса Научные руководитель: старший преподаватель Зайцева.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС Международная инвестиционная позиция Республики Беларусь Научный руководитель – доцент Новик В.В. Выполнил магистрант Никифоров А.В.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС Опыт внедрения электронного бизнеса в РБ и КНР Соискатель –Сы гаосун Научный руководитель – Паньшин Б.Н,д,э,н,профессф,зав,кафедрой.
Содержание Актуальность Поставленные цели и задачи Объект исследования Предмет исследования Научная гипотеза Основные результаты Положения выносимые на.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС Инвестиционная деятельность в КНР Соискатель – Ли Бин Научный руководитель – доктор экономических наук Сенько А.Н. Диссертация на соискание.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС Стратегическое планирование и правление на основе системы сбалансированных показателей Соискатель – Чжан Ю. Научный руководитель – кандидат.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС факторы конкурентоспособности предприятий в Республике Беларусь и КНР ЧЖао Цзыхуа. Научный руководитель – кандидат филологических наук.
Транксрипт:

Реферат на тему «Применение информационных технологий в организации процесса перевода» Филологический факультет Кафедра прикладной лингвистики Филологический факультет Кафедра прикладной лингвистики Аспирант Алджебури Валаадин Научный руководитель: доцент, к.п.н Жук Ольга Леонидовна, профессор Кожич Павел Павлович

Содержание Актуальность Объект и предмет исследования Поставленные цели и задачи Научная гипотеза Основные результаты Научная новизна Положения, выносимые на защиту Актуальность Объект и предмет исследования Поставленные цели и задачи Научная гипотеза Основные результаты Научная новизна Положения, выносимые на защиту

Актуальность Наряду с традиционными методами языкознания информационные технологии являются необходимым элементом процесса перевода Технологический прогресс участвует во всех сферах современной жизни, открывая новые возможности усовершенствования товаров,услуг, производственных процессов и условий труда Информационные технологии повышают эффективность процесса перевода Наряду с традиционными методами языкознания информационные технологии являются необходимым элементом процесса перевода Технологический прогресс участвует во всех сферах современной жизни, открывая новые возможности усовершенствования товаров,услуг, производственных процессов и условий труда Информационные технологии повышают эффективность процесса перевода

Объект и предмет исследования Обьектом исследования является адекватность перевода Предметом исследования является использование программы-переводчика при переводе научно-публицистического текста Обьектом исследования является адекватность перевода Предметом исследования является использование программы-переводчика при переводе научно-публицистического текста

Поставленные цели и задачи Изучить возможность полностью автоматизированного,независимого от человека,перевода на данном этапе развития информационных технологий в современной лингвистике Изучить современные программы компьютерного перевода Изучить принцип работы электронных переводчиков Изучить возможность полностью автоматизированного,независимого от человека,перевода на данном этапе развития информационных технологий в современной лингвистике Изучить современные программы компьютерного перевода Изучить принцип работы электронных переводчиков

Поставленные цели и задачи (продаж.) Изучить сферу применимости электронных переводчиков Изучить типологию ошибок в компьютерном переводе текстов научно-популярного характера Проанализировать переводческие ошибки в компьютерной версии Изучить сферу применимости электронных переводчиков Изучить типологию ошибок в компьютерном переводе текстов научно-популярного характера Проанализировать переводческие ошибки в компьютерной версии

Научная гипотеза Возможность полной компьютеризации процесса перевода научно-популярных текстов на данном этапе развития компьютерной лингвистики

Основные результаты Невозможность полностью автоматизированного,независимого от человека перевода на данный момент. Выявлены случаи искажений на лексическом уровне- неточности перевода, полная непереводимость слов, непереводимость имен собственных Невозможность полностью автоматизированного,независимого от человека перевода на данный момент. Выявлены случаи искажений на лексическом уровне- неточности перевода, полная непереводимость слов, непереводимость имен собственных

Научная новизна Данная работа позволяет дать системное представление об особенностях компьютерного перевода текстов научно- популярного характера Создание новых способов автоматического перевода-будущее компьютерной лингвистики Данная работа позволяет дать системное представление об особенностях компьютерного перевода текстов научно- популярного характера Создание новых способов автоматического перевода-будущее компьютерной лингвистики

Положения, выносимые на защиту Актуальность компьютерного перевода в современной лингвистике Сфера применимости электронных переводчиков Будущее компьютерной лингвистики Актуальность компьютерного перевода в современной лингвистике Сфера применимости электронных переводчиков Будущее компьютерной лингвистики

Спасибо за внимание