ПРЕЗЕНТАЦИЯ ВЫПУСКНОЙ РАБОТЫ « ВОЗМОЖНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ СОВРЕМЕННЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ » Выполнила : Барабан Полина Александровна, магистрант кафедры английского языкознания Научные руководители : Толстоухова Валентина Фёдоровна, Громко Николай Иванович
Актуальность исследования Объект и предмет исследования Цель исследования Основные задачи исследования Новизна и значимость исследования Глава 1 История развития современных информационных технологий в переводе Глава 2 Классификация средств машинного перевода Глава 3 Типовые разновидности ТСП и примеры их воплощения Обзор ИР в исследуемой области Выводы по работе Содержание :
В настоящее время компьютеры занимают все более значительное место не только среди программистов и инженеров, но и в среде самых разнообразных пользователей, включая лингвистов, переводчиков и специалистов, нуждающихся в оперативном переводе иноязычной информации. В этой связи электронные словари и программы, осуществляющие машинный перевод, являются очень удобным подручным средством в целях экономии времени и оптимизации процесса понимания иноязычной информации. Актуальность исследования
Объектом исследования являются достижения современных информационных технологий в процессе перевода. Предметом исследования являются компьютерные программы и интернет - ресурсы, призванные помочь переводчику в процессе перевода. Объект и предмет исследования
Цель исследования : осветить возможности использования СИТ при переводе на нынешнем этапе развития, предложить варианты повышения эффективности использования имеющихся достижений. Цель исследования
Задачи исследования : Изучить историю развития компьютерных технологий в области перевода ; Изучить имеющиеся доступные средства перевода, как ПО, так и ИР Рассмотреть электронный словарь ABBYY Lingvo, электронный переводчик PROMT. Выявить преимущества и недостатки современных переводческих систем. Изучить варианты улучшения эффективности использования ТСП. Основные задачи исследования
Особую актуальность эта тема приобретает, если учесть тот факт, что именно в настоящее время Республика Беларусь все более интегрируется в международное сообщество и что, наряду с экономическими и политическими барьерами, препятствуют этому во многом барьеры языковые. Таким образом, изучение путей автоматизации перевода становится одной из важнейших задач на данном этапе развития СИТ. Новизна и значимость исследования
Чарльз Бэббидж, « цифровая аналитическая машина » У. Уивер, использование техники дешифрования для перевода текстов Система машинного перевода IBM Mark II СССР : машины БЭСМ, « Стрела », Retrans PROMT Глава 1 История развития современных информационных технологий в переводе.
Изучая проблему машинного перевода ( МП ), следует рассмотреть отдельно различные подразделы этой проблемы. Следующее разделение основано на лекциях Лари Чайлдса [1,16], проведенных в рамках Международной Конференции по Техническим Коммуникациям 1990 года : полностью автоматический перевод ; автоматизированный машинный перевод при участии человека ; перевод, осуществляемый человеком с использованием компьютера. Глава 2 Классификация средств машинного перевода
Системы МП. PROMT ЭС. ABBYY Lingvo ИР, посвящённые переводу. Urban Dictionary Глава 3 Типовые разновидности ТСП и примеры их воплощения
Обзор ИР в исследуемой области
На данном этапе развития ИТ можно сделать следующий вывод : самым перспективным направлением использования ТСП является полностью автоматизированный перевод. Разработка ПО в данной области занимает умы ведущих учёных и является одним из приоритетных направлений исследования в сфере компьютерной лингвистики. Сейчас же самым популярным является использование ТСП в качестве вспомогательных инструментов в процессе перевода. В этой области современные разработки предоставляют самые широкие возможности по поиску и толкованию слов и выражений. Существуют БД не только по отдельным словам, но и БД устойчивых выражений, жаргонизмов, сленга и т. п. Выводы по работе