Урок-лекция. Тема урока: Фразеология русского языка.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
ФРАЗЕОЛОГИЯ «ФРАЗИС» «ЛОГОС». ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ имеющие структуру предложения имеющие структуру словосочетания бабушка надвое сказала след простыл подчинительные.
Advertisements

ФразеологияФразеология Урок русского языка в 10 классе. Учитель русского языка и литературы Розимова З.Б., «Преображенский кадетский корпус 5» ВАО г.Москвы.
Фразеологизмы Работу выполнил учащийся 8 класса Шушаков Никита 2011 – 12 учебный год.
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА. Выполнили: Романова Анна, Осипов Максим, Белоусова Светлана. Руководитель: Пирожкова С.А.
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 32 Белоглинского района» Научно- исследовательская работа по теме : «Судьба.
«Русская фразеология».. Это неразложимые словосочетания не в прямом смысле, сущность которых можно заменить одним или несколькими словами.
Меню Фразеология и фразеологизм Грамматическая структура фразеологизма Особенности фразеологизмов Различие фразеологизмов по степени спаянности слов Различие.
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 30» Проектно- исследовательская работа Интересная фразеология.
Презентация для урока русского языка Работу выполнила: Голубева Елена Николаевна, учитель русского языка и литературы 2015 г.
Фразеология Урок русского языка в 10 классе. … фразеологизмы составляют народную физиономию языка, его оригинальные средства и самобытное, самородное.
Русский Язык Выполнил студент группы 29 Веретин Олег.
Фразеология Фразеология раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения теоретической лингвистики.
Фразеологи я. Признаки фразеологизмов Урок русского языка в 6 классе Учитель русского языка Загумённова Ольга Валерьевна МОУ Варгатерская основная общеобразовательная.
Тема урока: «Фразеологизмы в языке, тексте, речи».
ФРАЗЕОЛОГИЯ. Фразеология (от греч. фразис – «выражение», логос – «учение») - раздел языкознания, который изучает устойчивые выражения, несвободные сочетания.
Фразеологические единицы, их типы. План лекции: 1.Что такое фразеологизм? 2. Особенности фразеологизмов. 3. Классификация фразеологизмов с точки зрения.
Фразеология русского языка. Фразеология как раздел науки о языке Фразеология (гр. phrasis выражение + logos учение) раздел науки о языке, изучающий устойчивые.
Внимание ! Итак, не будем бить баклуши. Вы засучите рукава. Заданья приготовьтесь слушать, Чтоб кругом голова не шла.
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ Урок русского языка 8 класс.
Фразеология Почему мы так говорим? Фразеологизмы – «перлы, самородки и самоцветы родного языка». И. Ефремов Возврат на Итоговый слайд.
Транксрипт:

Урок-лекция. Тема урока: Фразеология русского языка.

Цели: систематизировать и углубить знания по фразеологии как разделе науки о языке, формировать умения различать фразеологизмы по структуре, определять их синтаксическую роль, употреблять фразеологизмы в речи с целью её обогащения. Ход урока: I. Оргмомент. Формулировка задач урока. II. Лекция учителя (сопровождается демонстрацией презентации, подготовленной в PowerPoint).

Фразеологизмы русского языка могут различаться своей грамматической структурой. По грамматической структуре их можно разделить на два основных разряда. Первый разряд составляют фразеологизмы, имеющие грамматическую структуру предложения, например: бабушка надвое сказала, след простыл, как корова языком слизала. Второй разряд - это фразеологизмы со структурой словосочетания: сесть в калошу, авгиевы конюшни, властитель дум. Фразеологизмы со структурой предложения менее многочисленны в русском языке. Фразеологизмы со структурой словосочетания различаются по тому, какие части речи они в себя включают и какое слово в них является грамматически главным. По грамматически главному слову различаются два типа фразеологизмов: именные и глагольные. У именных фразеологизмов грамматически господствующим, главным словом бывает чаще всего имя существительное: белые мухи, эзопов язык, гвоздь программы, злоба дня. Однако есть фразеологизмы, грамматически главным словом которых выступает имя прилагательное: легкий на подъем, тугой на ухо. Глагольные фразеологизмы включают в свой состав глагол как грамматически главное слово плюс имя существительное или наречие, например: ходить козырем, заваривать кашу, видеть насквозь. К фразеологизмам со структурой словосочетания примыкают такие фразеологизмы, которые содержат слова, связанные сочинительной связью: ни рыба ни мясо, ни дна ни покрышки, без сучка без задоринки

Воспроизводство и устойчивость фразеологических единиц проявляются прежде всего в том, что они представляют собой известное смысловое единство. При этом значение фразеологизма в целом и составляющих его компонентов может быть различным. Впервые заметил это Виноградов Виктор Владимирович, семантическая классификация фразеологизмов которого сейчас является общепринятой. Согласно этой классификации, все фразеологические единицы делятся на 3 разряда: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания.

В составе предложений фразеологизмы могут выполнять роль любого члена предложения. Однако чаще всего они бывают обстоятельствами или сказуемыми. Например: - А будешь разговаривать - так вспрысну, что до новых веников не забудешь! (М.Е.Салтыков-Щедрин). В этом предложении фразеологизм выполняет роль обстоятельства. Фразеологизмы в предложениях могут выступать и в роли сказуемого: А вот что потом, после своей ошибки, человек делает - это другой вопрос! Твой отец Лазаря никому не пел (ср.: не жаловался). Встал за свой станок и стоял за ним, пока жил (К.Симонов). Реже используются фразеологизмы в качестве других членов предложения - в роли определения: На той стороне в колхозном сарае нас ожидал старенький, видавший виды (т. е. "сильно поношенный, долго бывший в употреблении") "виллис", оставленный там еще зимою (М.Шолохов); в роли дополнения: Мы увидели на клумбе анютины глазки; в роли подлежащего: Лучевая болезнь очень опасна. В качестве дополнений и подлежащих употребляются преимущественно фразеологизмы терминологического характера, например: названия цветов, трав (пастушья сумка, ивановы кудри и т. д.), медицинские названия (берцовая кость, слепая кишка и т. д.). Фразеологизмы со структурой предложений также употребляются в роли определенных членов предложения, хотя внешне они и сходны с самостоятельными предложениями. Так, фразеологизм где раки зимуют употребляется и роли дополнения (сравните: узнать (что?) трудности). Бросив трубку после разговора со Смолкиным, Вертилин отправился в Автотрест. Пусть не думают, что его можно взять голыми руками, он еще покажет этой базе, где раки зимуют (А.Рыбаков).

Фразеологические сращения – это абсолютно неделимые фразеологизмы, значение которых совсем не зависит от лексического состава, от значений компонентов и так же условно и произвольно, как значение немотивированного слова-знака. Тесная семантическая спаянность компонентов фразеологических сращений может закрепляться и поддерживаться рядом условий: 1) наличием непонятных устаревших слов – попасть впросак – (ранее просак – "станок"); 2) наличием грамматических архаизмов – спустя рукава – (сейчас "спустив"); 3) отсутствием в пределах фразеологического сращения живой синтаксической связи между словами – чем свет, из рук вон – никакой тип связи не определяется.

Фразеологические единства, как и фразеологические сращения, семантически неделимы, но в них целостное значение мотивировано значением составляющих слов. Слова, входящие в их состав, могут иметь и прямое значение, например: держать камень за пазухой, сматывать удочки. Части их могут отделяться другими словами. Сравните: первый блин комом – первый блин у неё комом.

Фразеологические сочетания – это такие обороты, в которых имеются слова как со свободным, так и со связанным значением. В них слова с несвободными значениями выполняют семантическую подстановку, замену, например; скоропостижная смерть – "внезапная смерть", расквасить нос – "разбить нос

На этом слайде приведены примеры, которые ученики, рассуждая, относят к той или иной группе фразеологических единиц

Фразеологизмы русского языка чаще всего бывают однозначными, т.е. употребляются с одним постоянным значением. Так, только одно значение имеют фразеологизмы во весь дух - "быстро", прикусить язык - "замолчать", лед тронулся - "положено начало какому-то делу", заморить червячка - "слегка перекусить" и т. д. Однако многие фразеологизмы имеют по два или даже более значений. Например, фразеологизм собраться с силами имеет два значения: 1) "накапливать силы, отдыхая", 2) "превозмочь страх и решиться на что-то". Различие значений фразеологизма проявляется в его сочетаемости со словами. Так, фразеологизм что есть силы в значении "быстро" сочетается со словами, обозначающими движение, - с глаголами бежать, нестись, удирать: Алексей бежал за ней что есть силы, видя перед собой только пестрое пятно ее легкого цветастого платья (Б.Полевой). Во втором значении этот фразеологизм употребляется с глаголами кричать, орать, реветь (громко): Малыш заревел что есть силы. Связь между разными значениями многозначного фразеологизма не утрачивается. Часто такая связь является результатом переноса значения. Насекомое божья коровка считается в народе безвредным, тихим, никому не мешающим. Это название было перенесено на человека, а само выражение божья коровка получило новое значение: "тихий, безобидный, не умеющий постоять за себя человек"

Как и в лексике, во фразеологии с многозначностью тесно связано явление омонимии. Если между разными значениями фразеологизмов, состоящих из одних и тех же слов, нет никакой связи, то эти фразеологизмы признаются омонимами. Фразеологизмы-омонимы могут возникать на основе различных явлений. Первый путь - когда исходным является один и тот же предмет, но различны его признаки. Так, два фразеологизма, совершенно разные по значению, возникли в русском языке в связи с образом петуха: пустить петуха - "фальшиво воспроизвести мелодию, пропеть не тот звук" и пустить петуха - "поджечь". В одном случае выражение связано с пением петуха, во втором - с его внешним видом: красный петух напоминает пламя, и фразеологизм этот иногда употребляется со словом красный: пустить красного петуха. \

В русском языке одно и то же значение можно выразить не только разными словами, но и разными фразеологизмами. Например: "опытный человек" - тертый калач, стреляный воробей; "темно" - ни зги не видно, тьма кромешная, хоть глаз коли (выколи). Такие фразеологизмы составляют в языке синонимический ряд. Фразеологизмы-синонимы могут различаться оттенками значений или полностью совпадать по значению. Совпадают по значению фразеологизмы от корки до корки и от доски до доски, У синонимов на краю света и куда ворон костей не заносил есть смысловое отличие: второй фразеологизм означает НЕ только "очень далеко", но и в "труднодоступном месте". Фразеологизмы-синонимы могут быть одинаковыми по грамматическому строению (тертый калан - стреляный воробей) или различными, чем отличаются от лексических синонимов (которые всегда относятся к одной части речи), например: со всех ног - только пятки засверкали.

Между фразеологизмами русского языка, как и между словами, бывают отношения антонимии. Фразеологизмами- антонимами называются такие, которые противоположны по значению. Фразеологизмы-антонимы характеризуют явление с одной стороны, но противоположны. Так, человек может быть определен по его росту; с версту коломенскую - "очень высокий" - от земли не видать - "очень низкий"; по его внешнему виду, отражающему состояние здоровья: кровь с молоком - "здоровый вид" - краше в гроб кладут - "болезненный, плохой вид". Фразеологизмы-антонимы могут состоять из разных слов (возносить до небес - втаптывать в грязь, ни зги не видно - хоть иголки собирай) или иметь некоторые одинаковые слова в своем составе (с легким сердцем - с тяжелым сердцем, жить своим умом - жить чужим умом).

Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на две группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные. Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языка-предка. Таковы водой не разольешь - "очень дружны", медвежья услуга - "неумелая услуга, плохая помощь", лезть на рожон - "предпринимать что-то рискованное, заведомо обреченное на неудачу", семи пядей во лбу - "очень умный", человек в футляре (из рассказа А.П.Чехова) и многие другие. Каждое ремесло на Руси оставило след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало фразеологизм топорная работа, от скорняков - небо с овчинку показалось - "испугался". Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение зеленая улица - "свободный путь; успешное продвижение чего-либо", из речи механиков закручивать гайки - "повышать требования". Во фразеологии отражаются разные стороны жизни народа. Успехи нашей страны в освоении космического пространства способствовали возникновению фразеологизма выйти на орбиту - "добиться хороших результатов, успеха". Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствования из западноевропейских языков. Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства. Чаще всего они имеют книжный характер. Таковы, например, притча во языцех - "предмет всеобщего обсуждения", ищите и обрящете - "ищите и найдете", метать бисер перед свиньями - "напрасно доказывать что-то людям, которые не могут этого понять и оценить" и др. Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языков (например, из латинского: терра инкогнита - "нечто неведомое", буквально - "неведомая земля"). Более поздними являются заимствования из французского (иметь зуб против кого-нибудь), немецкого (разбить наголову), английского (синий чулок - "о женщине, утратившей женственность, занимающейся только учеными делами") языков. Среди заимствованных фразеологизмов различаются заимствования "чистые", т.е. без перевода, и фразеологические кальки. При заимствовании без перевода сохраняется подлинное звучание фразеологизма в родном языке (терра инкогнита), при калькировании используется пословный перевод соответствующими словами русского языка, поэтому такие фразеологизмы внешне не отличаются от исконно русских, например: синий чулок (из английского), хранить молчание (из латинского языка). Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии. С греческими мифами связаны, например, такие выражения: Ящик Пандоры. Иносказательно - "источник несчастий, неприятностей". Фразеологизм связан с мифом о Пандоре, получившей от бога Зевса закрытый ящик, наполненный всеми земными бедствиями и несчастиями. Любопытная Пандора открыла ящик, и оттуда вылетели человеческие несчастья. Авгиевы конюшни. О запущенном помещении или о беспорядке. Связано с мифом о Геракле, очистившем огромные конюшни царя Авгия.

Пример

На слайде представлены словарные статьи, иллюстрирующие особенности толкования фразеологических единиц в "Словаре русского языка" С.И.Ожегова и во "Фразеологическом словаре русского языка" под редакцией А.И.Молоткова. В словаре под редакцией А.И.Молоткова фразеологизмы помещаются в алфавитном порядке составляющих их компонентов, причем каждый из объясняемых оборотов указывается столько раз, сколько в нем компонентов. В словарной статье за стилистической пометой сообщается значение фразеологического оборота и указываются его формы. Затем идут примеры, подтверждающие данное значение, даются синонимы и антонимы объясняемого оборота. В отдельных случаях словарная статья заканчивается сведениями о происхождении толкуемого оборота. В "Словаре русского языка" С.И.Ожегова фразеологизм толкуется в той же словарной статье, что и слово, после определенного значка #, дается стилистическая помета. III. Закрепление. Используется тестовое задание по теме "Фразеология" компьютерного комплекса "1С: Репетитор. Русский язык".

Подведение итогов урока. Домашнее задание. Ответьте на вопросы: 1. Что общего у фразеологизмов и слов и чем они различаются? 2. Почему возникают в языке фразеологизмы, несмотря на то, что их значения можно выразить отдельными словами? 3. Можно ли рассказать о чем-то только с помощью фразеологизмов? Почему? 4. Чем объяснить, что многие фразеологизмы прошлого в настоящее время оказались забытыми? 5. Какую грамматическую роль выполняют в речи фразеологизмы? Задания по выбору: 1. Подготовить сообщение на тему "Фразеологизмы русского языка" (для учащихся начальных классов). 2. Написать небольшое сочинение на тему "Новые фразеологизмы в русском языке".

Данную презентацию подготовили: Студенты ТГПУ им.Низами факультета ин.яз Группы 201-RT Пак Ольга Шегай Ольга