Высказывания с имплицитной семантикой в публицистических текстах Презентация магистерской работы Петровой Екатерины Сергеевны; Научный руководитель: к.ф.н.,

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС Использование рекламных текстов в обучении РКИ Соискатель – Сентюрова Н. А. Научный руководитель – кандидат филологических наук Долбик.
Advertisements

Роль, место и средства выражения отрицания в языке (на материале белорусского, древнегреческого и латинского языков) Научный руководитель – доктор филологических.
Особенности употребления в публицистике обстоятельственных наречий русского и итальянского языков (на материале корпусов НКРЯ и CoLFIS )
Презентация магистерской диссертации. Тема: Экономические термины в составе немецких, английских и русских фразеологизмов Магистрант кафедры немецкого.
СПОСОБЫ ВАРИАТИВНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ : НА МАТЕРИАЛЕ ОПИСАНИЯ СОБЫТИЙ В ТАИЛАНДЕ ЖУРНАЛИСТАМИ « РОССИЙСКОЙ ГАЗЕТЫ.
Презентация магистерской работы Минск Перевод агломератов звукоподражательных единиц Автор: Стук Татьяна Алексеевна Научный руководитель: Нижнева.
Магистерская диссертация Научный руководитель: к.ю.н., доцент Томкович Роман Романович.
ГРАЖДАНСКО-ПРАВОВАЯ ЗАЩИТА ДЕЛОВОЙ РЕПУТАЦИИ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ Научный руководитель: Протасовицкий Сергей Петрович, кандидат юридических наук, доцент.
Белорусский Государственный Университет ГУО «Центр проблем развития образования» Ольшевская Мария Владимировна Коммуникативно-когнитивный подход к обучению.
Ономасиологическая структура лексико-фразеологического полясмех в русском и английском языках Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических.
Выполнила: Мальчевская Е.А., аспирантка Научный руководитель: Орлова Т.Д., профессор, доктор филологических наук.
Ономасиологическая структура лексико-фразеологического полясмех в русском и английском языках Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических.
Магистерская диссертация Коротаевой Натальи Андреевны Научный руководитель: доцент Гусаковский Михаил Антонович.
ПРАВОПРЕЕМСТВО ГОСУДАРСТВ В ОТНОШЕНИИ ГОСУДАРТСВЕННОЙ СОБСТВЕННОСТИ, ГОСУДАРСТВЕННЫХ ДОЛГОВ И ГОСУДАРСТВЕННЫХ АРХИВОВ Научный руководитель: Доцент Фисенко.
Коллизии в трудовом праве Научный руководитель: Курылёва Ольга Сергеевна, кандидат юридических наук, доцент кафедры гражданского процесса и трудового права.
Ономасиологическая структура лексико-фразеологического полясмех в русском и английском языках Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС П ОНЯТИЙНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ОБМАН В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ Соискатель – Бобрикович А.А. Научный руководитель.
Магистерская диссертация: «Перевод как акт межкультурной коммуникации» Магистрант Ракевич Елена Николаевна Научный руководитель – профессор Мархасёв Игорь.
Презентация магистерской диссертации Научный руководитель доктор юридических наук, профессор Чудаков М. Ф. Выполнила магистрант Юдина Е. В.
РОМАНЫ ВИРДЖИНИИ ВУЛФ «МИССИС ДЭЛЛОУЭЙ» И МАЙКЛА КАННИНГЕМА «ЧАСЫ»: ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ СВЯЗИ Презентация магистерской работы Кречко Екатерины Викторовны.
Транксрипт:

Высказывания с имплицитной семантикой в публицистических текстах Презентация магистерской работы Петровой Екатерины Сергеевны; Научный руководитель: к.ф.н., доцент-Науменко Т.Н.

Оглавление Актуальность исследования Актуальность исследования Актуальность исследования Актуальность исследования Цели исследования Цели исследования Цели исследования Цели исследования Задачи исследования Задачи исследования Задачи исследования Задачи исследования Объект и предмет исследования Объект и предмет исследования Объект и предмет исследования Объект и предмет исследования Научная гипотеза Научная гипотеза Научная гипотеза Научная гипотеза Основные результаты Основные результаты Основные результаты Основные результаты Научная новизна Научная новизна Научная новизна Научная новизна Положения, выносимые на защиту Положения, выносимые на защиту Положения, выносимые на защиту Положения, выносимые на защиту Спасибо за внимание Спасибо за внимание Спасибо за внимание Спасибо за внимание

Актуальность исследования К концу XX в. лингвистика пришла к пониманию многомерности, многоаспектности языка как общечеловеческого феномена, дающему возможность более глубоко и адекватно объяснить причины и механизмы проявления общих особенностей различных, даже неродственных языков. В свете когнитивно-коммуникативного подхода к языку актуально изучение и речевых универсалий. Важнейшей из последних является имплицитность, то есть неявное, опосредованное выражение части информации в функционировании национальных языков

Цель исследования изучить сферы проявления имплицитности, и критерии отнесения к имплицированным тех или иных конструкций в публицистических текстах.

Задачи исследования Выявить речевые образования, в которых имплицитная информация никогда (или, как правило) не вербализуется, и, напротив, другие, в которых имплицитные компоненты семантики могут быть вербализованы; Определить норму модель первичного способа выражения высказывания с имплицитной семантикой; разграничить случаи наличия имплицитной семантики в пределах наименьшей, элементарной единицы текста - высказывания (простого и сложного - в соответствии с традиционными терминами "простое и сложное предложение") и случаи имплицирования невербализованных компонентов семантики текстовых фрагментов большего, чем высказывание, объема.

Объект и предмет исследования Магистерская работа посвящена анализу приемов и способов выражения высказываний с имплицитной семантикой в публицистических текстах

Научная гипотеза Говоря об имплицитности как речевой универсалии, необходимо подчеркнуть, что это явление возникает в результате тесного взаимодействия языковых и речевых факторов, поэтому к данной проблематике правомерно подходить и с точки зрения языковых универсалий

Основные результаты К скрытым утверждениям относятся такие утверждения, которые выявляются на основе дополнительного анализа значения выражений, входящих в высказывание, и на значении контекста употребления этого высказывания. Несколько перифразируя, можно также сказать, что явные (эксплицитные) утверждения прямо отражаются в лексико-синтаксической структуре предложения, а скрытые (имплицитные) – нет.

Важно отметить, что иллокутивная составляющая скрытых утверждений, то есть коммуникативная цель передаваемой информации, практически исчезает. Вместо компонента вербально передаваемая кому-л. информация, присущего эксплицитным утверждениям, появляется компонент смысла подразумеваемая информация или информация, разделяемая и говорящим и адресатом.

Научная новизна более глубоко и адекватно объяснить причины и механизмы проявления имплицитности на разных уровнях языка

Положения выносимые на защиту Как известно, информация (план содержания языковых выражений) может быть представлена в тексте в виде утверждений, предположений и мнений. Поскольку план содержания высказывания состоит из нескольких различных слоев, различающихся по степени эксплицитности, то утверждение может быть как явным (эксплицитным), так искрытым, неявным (имплицитным). К эксплицитнымотносятся такие утверждения, содержание которых можно установить из поверхностной формы высказывания, не проводя дополнительных смысловых преобразований, которые могут основываться как на значении слов, входящих в это высказывание, так и на значении контекста. К скрытым утверждениям относятся такие утверждения, которые выявляются на основе дополнительного анализа значения выражений, входящих в высказывание, и на значении контекста употребления этого высказывания. Несколько перифразируя, можно также сказать, что явные (эксплицитные) утверждения прямо отражаются в лексико-синтаксической структуре предложения, а скрытые (имплицитные) – нет Имплицитная (скрытая) информация может быть и обязательной, и факультативной. Так, различные коннотации, культурно обусловленные ассоциации слов, устойчивых словосочетаний относятся к факультативной части содержания текста: они могут восстанавливаться адресатом, а могут и оставаться нераскрытыми.

Положения выносимые на защиту Разграничение эксплицитной и имплицитной части семантики высказывания и текста, а в последней – обязательной и факультативной информации сущностной важно для лингвистической экспертизы текста. Порочащими, в частности, являются сведения, содержащие утверждения о нарушении гражданином или юридическим лицом действующего законодательства, совершении нечестного поступка, неправильном, неэтичном поведении в личной, общественной или политической жизни, недобросовестности при осуществлении производственно-хозяйственной и предпринимательской деятельности, нарушении деловой этики или обычаев делового оборота, которые умаляют честь и достоинство гражданина или деловую репутацию гражданина либо юридического лица. Между тем, существенная часть смысла высказывания и текста приходится именно на имплицитные слои плана содержания. Имплицитная семантика имеет долгую историю изучения, восходящую к герменевтической традиции истолкования сакральных текстов. В общефилологической традиции – прежде всего в литературоведении – имплицитная часть текста и речевого поведения часто называется «подтекстом».

Благодарю за внимание!