ПЕРЕКЛАДАЦЬКА ДІЯЛЬНІСТЬ Б. Д. ГРІНЧЕНКА
РОДИНА ГРІНЧЕНКІВ- ПЕРЕКЛАДАЧІВ Б. ГРІНЧЕНКО ДРУЖИНА МАРІЯ ГРІНЧЕНКО ДОНЬКА АНАСТАСІЯ ГРІНЧЕНКО
Мета перекладацької праці ЗМІНИТИ КУЛЬТУРНУ СИТУАЦІЮ В УКРАЇНІ; ВИХОВАТИ ПО МОЖЛИВОСТІ ШИРШЕ КОЛО СВІДОМОЇ УКРАЇНСЬКОЇ ІНТЕЛІГЕНЦІЇ.
Б. Грінченко – знавець мов англійська мова італійська мова французька мова російська мова німецька мова
Початок перекладацької справи рік англійський письменник-просвітник Даніель Дефо не переклад, а вільний переказ Б. Грінченка реалістичний роман
Поетичні переклади з німецької мови Й. В. Гете балада Лісовий цар Ф. Шиллер дрма Вільгельм Телль трагедія Маоія Стюарт Г. Гейне збірка Північне море
Б. Грінченко – один із перекладачів вірша Лорелей німецький поет – романтик Генріх Гейне художній переклад Б. Грінченка Вірш Лорелей
Переклади творів світового письменства, здійснені членами родини Грінченків, відзначаються природністю мови, стилістичним багатством і тактом, тонким розумінням особливостей першотворів. Михайло Москаленко Нариси з історії українського перекладу