11 Презентация по литературе. 7 класс Проспер Мериме. Новелла «Маттео Фальконе». Соболева Т.С.
Цели и задачи: Выяснить, что такое новелла как литературный жанр. Какими качествами характера обладают герои новеллы П. Мериме? Чем заканчивается новелла? Почему так названа данная новелла?
Проспер Мериме Выдающийся французский французский писатель-реалист, мастер новеллы мастер новеллы
Биография Проспер Мериме родился 28 сентября 1803 года в семье образованного химика и живописца Жана Франсуа Леонора Мериме.После окончания курса юридических наук в Париже, он был назначен секретарём графа ДАрту, одного из министров июльской монархии, а затем главным инспектором исторических памятников Франции. На этом посту он много способствовал сохранению исторических памятников. Во время своего первого путешествия в Испанию в 1830 г. подружился с графом де Теба и его женой, дочь которых стала впоследствии французской императрицей. Мериме в качестве старого друга семейства графини Монтихо был во время Второй империи близким человеком при Тюильрийском дворе; императрица Евгения питала к нему сердечную привязанность и относилась как к отцу. В 1853 г. Мериме был возведён в звание сенатора и пользовался полным доверием и личной дружбой Наполеона III. Служебная карьера и политика играли, впрочем, второстепенную роль в жизни и деятельности такого писателя-художника, каким по призванию был Мериме. Ещё изучая право в Париже, он подружился с Ампером и Альбером Штапфером. Последний ввёл его в дом своего отца, собиравшего у себя кружок людей, преданных наукам и искусствам. На его литературных вечерах бывали не одни французы, но также англичане, немцы и даже русские. У Штапфера Мериме сошёлся и подружился со Стендалем и Делеклюзом, заведовавшим отделом критики в «Revue de Paris».
Творчество Литературные вкусы и взгляды Мериме сложились под влиянием Штапферов и кружка Делеклюза. От них он заимствовал интерес к изучению литератур других народов. Универсальность литературного образования Мериме заметно выделяла его из среды других французских писателей того времени. Мериме один из первых во Франции оценил достоинство русской литературы и овладел русским языком, чтобы читать в подлиннике произведения Пушкина и Гоголя. Он был большим почитателем Пушкина, в 1849 году перевел его «Пиковую даму». В 1851 году в «Revue des Deux Mondes» вышел его этюд о Гоголе, а в 1853-м перевод «Ревизора». Мериме интересовался также русской историей: в «Journal des Savants» он опубликовал несколько статей об «Истории Петра Великого» Н. Г. Устрялова и очерков из истории казачества («Les Cosaques dautrefois»). История Смутного времени отражена в «Le faux Demetrius» и драматических сценах «Les Debuts dun Aventurier» (1852). Мериме был большим почитателем И. С. Тургенева и написал предисловие к французскому переводу «Отцов и детей», вышедшему в Париже в 1864 г.
Творчество На литературном поприще Мериме дебютировал очень рано, когда ему было всего 20 лет. Первым его опытом была историческая драма «Кромвель». Она заслужила горячие похвалы Стендаля как смелое отступление от классических правил единства времени и действия. Несмотря на одобрение кружка друзей, Мериме остался недоволен своим первым произведением, и оно не попало в печать. Впоследствии он написал несколько драматических пьес и напечатал их под заглавием «Театр Клары Гасуль» (Théâtre de Clara Gazul), заявив в предисловии, что автором пьес является неизвестная испанская актриса странствующего театра. Вторая публикация Мериме, его знаменитая «Гусли» (Guzla), сборник народных песен, также была весьма удачной мистификацией.
Творчество В годах выходят драмы «Жакерия» (Jacquerie) и «Семейство Карвахаля» (Famille Carvajal), исторический роман «Хроника времён Карла IX» (Chronique du temps de Charles IX) и новелла «Маттео Фальконе» (Mateo Falcone). Мериме в это время деятельно сотрудничал в «Revue de Paris» и «National» и состоял в самых близких отношениях с редакциями этих изданий. В «Revue» напечатаны его рассказ «Взятие редута» (Prise de la redoute), повесть «Таманго» (Tamango) и «Перл Толедо», повесть «Этрусская ваза» (Le Vase Etrusque) и ряд писем из Испании. В журнале «Артист» он напечатал статьи о Мадридском музее, повесть «Jacqueline» и рассказ «Двойная ошибка» (Double méprise). В 1834 г. перешёл в «Revue des deux Mondes» и напечатал здесь повесть «Души чистилища» (Âmes du purgatoire), свидетельствующую о мастерском изучении быта и нравов Испании, и повесть «Илльская Венера» (Vénus dIlle). В конце 1839 г. Мериме предпринял поездку на Корсику. Результатом этой поездки были «Notes de Voyage en Corse» и повесть «Коломба» (Colomba). Отшлифованная по общему шаблону жизнь больших городов, центров цивилизации, была противна Мериме. Его всегда гораздо более привлекали дикие, самобытные нравы, сохранившие своеобразный и яркий цвет старины.
Повести и новеллы 1829 «Таманго» (Tamango), новелла 1829 «Взятие редута» (Lenlèvement de la redoute), рассказ 1829 «Маттео Фальконе» (Mateo Falcone), новелла 1830 «Этрусская ваза» (Le vase étrusque), новелла 1830 «Партия в трик-трак» (La partie de tric-trac), новелла 1833 «Двойная ошибка» (La double méprise), новелла 1834 «Души чистилища» (Les âmes du Purgatoire), новелла 1837 «Илльская Венера» (La Vénus dIlle), новелла 1840 «Коломба» (Colomba), повесть 1844 «Арсена Гийо» (Arsène Guillot), новелла 1845 «Кармен» (Carmen), новелла 1869 «Локис» (Lokis), повесть «Джуман» (Djouman), новелла «Синяя комната» (Chambre bleue), новелла
*** Мериме издал несколько сочинений по истории Греции, Рима и Италии, основанных на изучении источников. Его история Дона Педро I, короля Кастилии, пользуется уважением даже среди специалистов. Последняя повесть, изданная при жизни Мериме, «Локис» (Lokis). После смерти Мериме изданы «Последние новеллы» (Dernières novelles) между ними лучший рассказ «Синяя комната» (Chambre bleue) и его письма. В 1875 г. изданы «Lettres à une autre inconnue». Скончался в Каннах, где похоронен на кладбище Гран-Жас.
Кто раз умеет обмануть, Тот много раз еще обманет Лопе де Вега
Новелла Рассказ с необычным и строгим сюжетом, с ясной композицией и неожиданной концовкой. Рассказ с необычным и строгим сюжетом, с ясной композицией и неожиданной концовкой.
Остров Корсика В глубине острова среди диких скал и ущелий частые побеги вырубленных и выжженных крестьянами деревьев образуют густые заросли – маки.
Остров Корсика Человек может проложить в них дорогу лишь с топором в руках, а иные маки так разрастаются, что образуют неприступные джунгли.
Остров Корсика
Маттео Фальконе Типичный корсиканец, умеющий метко стрелять, решительный, гордый, смелый, сильный, соблюдает законы гостеприимства и готов прийти на помощь любому, кто её попросит. Типичный корсиканец, умеющий метко стрелять, решительный, гордый, смелый, сильный, соблюдает законы гостеприимства и готов прийти на помощь любому, кто её попросит.
Фортунато -счастливчик Сообразительный; хитрый; острожный; помог человеку, извлекая собственную выгоду. Сообразительный; хитрый; острожный; помог человеку, извлекая собственную выгоду.
Кто же такой Маттео Фальконе: Кто же такой Маттео Фальконе: герой или убийца? Человек с огромной силой воли, железным характером, сумевший убить даже собственного сына, чтобы наказать предательство… Человек с огромной силой воли, железным характером, сумевший убить даже собственного сына, чтобы наказать предательство… или жестокий убийца, который, чтобы сохранить своё доброе имя, убил своего маленького сына? или жестокий убийца, который, чтобы сохранить своё доброе имя, убил своего маленького сына?