ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕНИЯ НЕМЦЕВ И РУССКИХ. ВЫПОЛНИЛИ УЧАЩИЕСЯ 5 КЛАССА Б ЕЗВЕРХОВ С ТЕПАН И ВАСЕНКО К РИСТИНА Руководитель : Арканникова Е. В.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Содержание предмета «Иностранный язык» Сферы общения, тематика, ситуации Социокультурные (лингвострано- ведческие и страновед- ческие знания) Коммуникатив-
Advertisements

ГОУ СПО Ярославский промышленно-экономический техникум Межкультурная коммуникация как основа успеха взаимопонимания Межкультурная коммуникация как основа.
Язык жестов. Язык жестов - состоящий из комбинации жестов, каждый из которых производится руками в сочетании с мимикой, формой или движением рта и губ,
Язык жестов. Язык жестов - самостоятельный, естественно возникший или искусственно созданный язык, состоящий из комбинации жестов, каждый из которых производится.
Выполнил ученик 5 «Б» класса Попов Денис. Жест (от лат. gestus- движение тела) – некоторое действие или движение человеческого тела или его части, имеющее.
М.Ю.Лермонтов Холодной буквой трудно объяснить Боренье дум. Нет звуков у людей Довольно сильных, чтоб изобразить Желание блаженства. Пыл страстей Возвышенных.
Тема 2. Невербальные особенности общения. Психологами установлено, что в процессе взаимодействия людей от 60 до 80% коммуникаций осуществляется за счет.
Body language (язык телодвижений) Говоря body language мы подразумеваем: высота голоса его тональность скорость речи то, как вы ходите способы, которыми.
Сделала: Куранова Татьяна 5 а класс. Очень часто,того не осознавая мы для передачи информации Прибегаем к помощи жестов.
Body parts (Части тела). головаволосы нос глаз ухо рот лицо шея плечо рука рука (кисть) палец на руке нога пальцы на ноге ступня ноги.
Морщинки около глаз Глаза прищурены Щеки приподняты Уголки губ приподняты Если человек улыбается, но нет морщинок около глаз, значит улыбка фальшивая.
Выполнил: Тоболец Геннадий, учащийся 8 класса Руководитель: Погребняк Наталья Александровна, учитель немецкого языка 2015 год Муниципальное казённое образовательное.
Учимся читать по методике Глена Домана Слова по теме «Части тела»
«Чем раньше мы начнем развивать у детей уникальный дар – дар слова, чем раньше сделаем все, чтобы «открыть уста детей», тем скорее добьемся желаемых результатов»
Средняя общеобразовательная школа 574 с гимназическими классами Значение мимики и жестов в общении Автор проекта: Иванова Ирина, 4 класс Руководитель проекта:
Выполнила: Шарыпова Алина Научный руководитель: Шваб З.Н.
НЕВЕРБАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ. Невербальное общение Это неречевая форма общения, включающая в себя жесты, мимику, позы, визуальный контакт, тембр голоса, прикосновения,
«Как люди разных стран приветствуют друг друга» Проект 4 класса «Б» Руководитель проекта: Скворцова Ольга Александровна.
Специальность: 6 М – Русский язык и литература в школах с нерусским языком обучения школах с нерусским языком обучения Выполнила: Амрина Галина.
На лице цветёт – От радости растёт. Что на всех языках Звучит одинаково?
Транксрипт:

ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕНИЯ НЕМЦЕВ И РУССКИХ. ВЫПОЛНИЛИ УЧАЩИЕСЯ 5 КЛАССА Б ЕЗВЕРХОВ С ТЕПАН И ВАСЕНКО К РИСТИНА Руководитель : Арканникова Е. В.

Цель работы : сравнение жестов немецкого и русского народов при общении в повседневной жизни и выявление особенностей при их использовании. задачи : Найти и изучить литературу по данной теме. Письменно зафиксировать описания жестов. Провести сравнение жестов немцев и русских. Систематизировать жесты. Перевести названия жестов на немецкий язык. Расширить свой кругозор. Обобщить полученные результаты. Сделать выводы.

« НИЧТО НЕ ПРИДАЁТ СТОЛЬКО ВЫРАЖЕНИЯ И ЖИЗНИ, КАК ЖЕСТЫ, ДВИЖЕНИЯ РУК, ОСОБЕННО ПРИ ДУШЕВНЫХ ВОЛНЕНИЯХ. БЕЗ ЖЕСТОВ САМОЕ КРИВОЕ ЛИЦО МАЛОВЫРАЗИТЕЛЬНО » ( ЛЕССИНГ ) ГОТХОЛЬД ЭФРАИМ ЛЕССИНГ НЕМЕЦКИЙ ПОЭТ, ДРАМАТУРГ, ТЕОРЕТИК ИСКУССТВА И ЛИТЕРАТУРНЫЙ КРИТИК-ПРОСВЕТИТЕЛЬ. ОСНОВОПОЛОЖНИК НЕМЕЦКОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Жест от латинского Gestus – движение тела.

Личная дистанция

Улыбка

Рукопожатие

Жесты, совпадающие по смыслу и исполнению. Прощание – поцеловать в щеки, пожать руку (die Hand dr ücken; auf die Wange küssen) Знакомство – сделать небольшой поклон ( sich verbeugen) Положительная реакция – улыбаться, хлопать в ладоши ( lächeln, Beifall klatschen) Отрицательная реакция – пожимать плечами, кривить рот ( die Achseln zucken, den Mund verziehen) Удивление – делать большие глаза

Радость, приятная неожиданность – подпрыгивать, заключать в объятия, потирать руки.(aufspringen; mit offenen Armen empfangen; sich die Hände reiben) Утешение – гладить по волосам, гладить руку. (über das Haar streichen; die Hand streicheln)

Жесты, совпадающие по смыслу, но разные по исполнению. Jemandem eine Kusshand zuwerfen – послать воздушный поцелуй. Jemandem mit offener Hand winken Den Daumen dr ücken – « держать кулачки »

Die Hände űber dem Kopf zusammenschlagen – всплеснуть руками. Jemandem mit dem Zeigefinger drohen – грозить пальцем кому - то.

Жесты, совпадающие по смыслу, но расходящиеся по исполнению :

Жесты разные по смыслу, но одинаковые по исполнению. mit Handschlag – бить / ударять по рукам mit den Fingern schnalzen – щелкать пальцами den Zeigefinger heben – поднять руку

Жесты разные по смыслу, но одинаковые по исполнению.

Жесты, которые отсутствуют у русских mit den Fingerknöcheln auf die Tischplatte klopfen – стучать костяшками пальцев по столу mit den F üβen trampeln – топать ногами mit den F üβen scharren – шаркать ногами sich an die Stirn schlagen – ударить себя ладонью по лбу ein Rübchen schaben – дразнить Eine anerkennende Geste machen – жест, выражающий высокое качество, положительную оценку

Заключение Жесты, совпадающие по смыслу и исполнению. Жесты, совпадающие по смыслу, но расходящиеся по исполнению. Жесты, расходящиеся в смыслах при совпадающем исполнении. Жесты, которые отсутствуют в коммуникативном поведении носителей русского языка.

Заключение. Отправляясь в путешествие за границу, важно быть знакомым с нюансами общения с представителями той культуры, в которую предстоит окунуться, с их менталитетом, особенностями поведения, которые, безусловно, могут отличаться от наших. И даже, если владеешь языком в совершенстве, но не изучил особенностей мимики, жестов, поз, традиции и привычек, свойственных тем или иным национальностям, рискуешь попасть в затруднительное положение. В данной работе мы исследовала жесты, используемые русским и немецким народами. Мы попыталась сравнить и сгруппировать жесты, используемые при общении в повседневной жизни носителями немецкого и русского языков.

Danke f ür die Aufmerksamkeit