ТРАНСДЕРИВАЦИЯ В БОЛГАРСКОМ КОНТАКТОЛОГИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ АДАПТАЦИИ КОНТАКТОЛЕКСЕМ ПОД ВЛИЯНИЕМ РУССКОГО ЯЗЫКА CML-2009, Румыния, 8 сентября 2009 г.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
КОНТАКТОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ Том 1 Словарь адаптации болгарских контактолексем под влиянием русского языка Дубровник, г. Йован.
Advertisements

О ПЕРВЫХ ТОМАХ КОНТАКТОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ, ПОСВЯЩЕННЫХ ВЛИЯНИЮ РУССКОГО ЯЗЫКА IV конгресс исследователей русского языка, МГУ, Москва,
О ПЕРВЫХ ТОМАХ КОНТАКТОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ, ПОСВЯЩЕННЫХ ВЛИЯНИЮ РУССКОГО ЯЗЫКА IV конгресс исследователей русского языка, МГУ, Москва,
Йован Айдукович (Белград) ТРАНССЕМАНТИЗАЦИЯ РУССКОЙ КОНТАКТОЛЕКСЕМЫ ЧЕВАПЧИЧИ В КОНТАКТОЛОГИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ Греция, 25 апреля 2011 г.
О ПРОЕКТЕ ИНОСЛАВЯНСКО- РУССКИЕ ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ Лекция в Институте славистики Венского университета 20 апреля 2005 года Д.ф.н. Йован Айдукович (Белград)
КОНТАКТОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ПЕРЕВОДЕ Русский язык в зеркале перевода мая 2008 г. Porto Carras Sithonia Hotel (Греция) Д.ф.н. Йован Айдукович (Белград)
Рынок труда и деятельность областной службы занятости населения в январе-сентябре 2013 года.
О ПОНЯТИИ ТРАНСКОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ABOUT NOTION TRANSCONCEPTUALIZATION 6-13 сентября 2008 г., Бечичи Черногория Йован Айдукович (Белград) Web:
КАК НАПИСАТЬ НАУЧНУЮ РАБОТУ? Москвіна Наталя Олексіївна практичний психолог Маріупольська гімназія 2.
1 сентября - День Знаний.
1 сентября – День Знаний. Первый раз в первый класс.
1 сентября – День Знаний. Первый раз в первый класс.
Руководители высшего ранга Служба делопроизводства (Канцелярия) Структурное подразделение Внешние организации Структурное подразделение регистрация контроль.
Характеристика класса.
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
Права ребёнка. СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
Спасибо за внимание!
Спасибо за урок
Спасибо за внимание!!!
Спасибо за внимание!
Транксрипт:

ТРАНСДЕРИВАЦИЯ В БОЛГАРСКОМ КОНТАКТОЛОГИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ АДАПТАЦИИ КОНТАКТОЛЕКСЕМ ПОД ВЛИЯНИЕМ РУССКОГО ЯЗЫКА CML-2009, Румыния, 8 сентября 2009 г.

2. Контактологический словарь адаптации англицизмов (1990) Рудольф Филиппович (Загреб)

3. Контактологический словарь адаптации русизмов (1997)

4. Контактологический словарь адаптации русизмов (2004)

5. Контактологический словарь славянских языков (2010-) Болгарский контактологический словарь адаптации контактолексем под влиянием русского языка (А-М) Македонский контактологический словарь адаптации контактолексем под влиянием русского языка Сербский контактологический словарь адаптации контактолексем под влиянием русского языка

6. Болгарский контактологический словарь 1) представить в первом и втором болгарском томах контактолексемы, которые в исследуемых лексикографических источниках и научных трудах интерпретируются как русизмы; 2) исходя из нашего опыта, вторую и гораздо меньшую группу составляют слова, отмеченные нами как контактолексемы под влиянием русского языка.

7. Терминология Контактема Контактолексема Контактолексема под влиянием русского языка Контактофразема ЗАИМСТВОВАНИЕ РУСИЗМ

8. Теоретические выводы 1) адаптивные процессы под влиянием русского языка не приводят к структурным изменениям современных славянских языков; 2) контактемы обладают способностью варьировать контактологические характеристики, т.е. менять контактологический признак в зависимости от воздействующего на них языка.

9. Словарная статья (1) АБАТСТВО ц-д, Акц 0, Ф3/2, Д1/1, им-с, М0, С0, ЛСА0/1, А2 (АРЧД); С1Ф1 р (БТР); С2Н3 р (ГРЧД) аббатство С, им-с (НСРЈ) оп: рус ; [акц.: 2/2; знач.: 2/2;2;3] ¤ 1. католически манастир с принадлежащите му имоти и земли; 2. звание и длъжност на аббат (АРЧД). ¤ 1. католически мъжки манастир с принадлежащите му владения; 2. дължност, служба на аббат (БТР). © #1: мъжки (БТР). ¤ 1. католически манастир с неговите имоти и семи; 2. сан на аббат; 3. жилище и канцелярия на аббат (ГРЧД).

10. Словарная статья (2) АВАНТЮРИСТИЧЕСКИ е, Акц 0, Ф3/4, Д0, пред, М1, ТМПв 1, С1Н2 м, ЛСА1, А2 (АРЧД) авантюристический С, пред (НСРЈ) авантюристский (НСРЈ) вар: авантюристичен (БТР) оп: рус. (АРЧД); ; (ТСРЈ: књиш.); [акц.: 5/5; знач. 1(2)/1(2)] авантюристичен (АРЧД). © #2: свойственный авантюристу, характерный для него (НСРЈ).

11. Условные обозначения АВАНТЮРИСТИЧЕСКИ е, Акц 0, Ф3/4, Д0, пред, М1, ТМПв 1, С1Н2 м, ЛСА1, А2 (АРЧД) Трансграфематизация Трансакцентуация Трансфонемизация Трансдеривация Трансморфемизация Трансморфологизация Транссемантизация Трансстилизация Общая адаптация

12. ТРАНСДЕРИВАЦИЯ АВАНТЮРИСТИЧЕСКИ е, Акц 0, Ф3/4, Д0, пред, М1, ТМПв 1, С1Н2 м, ЛСА1, А2 (АРЧД) авантюристический С, пред (НСРЈ) авантюристский (НСРЈ) вар: авантюристичен (БТР) оп: рус. (АРЧД); ; (ТСРЈ: књиш.); [акц.: 5/5; знач. 1(2)/1(2)]

13. Типология трансдеривации Д0 Д1/1 Д1/2 Д2 I

14. Непроизводные контактолексемы (І) Болгарские контактолексемы под влиянием русского языка: аббат, абдикация, абисален, абориген, абсолюция, геология, герундив, диахрония, епиграма, кант, канцелярия, каньон, локатив, луч, магнит, мазут, нагайка, оружие, полк, реверсия, ревность, проблема, рекогносцирам, споря, тектоника, ужас, форма, хорда, юридически...

15. Нулевая трансдеривация (Д0) Болгарские контактолексемы под влиянием русского языка: абсолютен, абсорбция, абстрактен, газификатор, газификация, железобетон, жених, жидкость, колонизатор, литраж, мавританский, магистрант, охрана, очарование, проблематичен, чудак, телосложение, явка...

16. Tрансдеривация Д1/1 Болгарские контактолексемы под влиянием русского языка: лихвоимец, макиавелистически, лоббист, общежитие, планетолет, повърхност...

17. Tрансдеривация Д1/2 Болгарские контактолексемы под влиянием русского языка : абсолютизирам, авантюризъм, любопитствувам, поголовен, подвоз вам...

18. Tрансдеривация Д2 Болгарские контактолексемы под влиянием русского языка : авиомоделизъм, аклиматизирам, подготвителен, посадъчен, силогистичен, церемония се...

19. Виды адаптации (1) Первичная адаптация рус. автосамосвал > болг. > автосамосвал

20. Виды адаптации (2) Вторичная адаптация рус. акцентировать > болг. > акцентирам

21. Виды адаптации (3) Первично-третичная адаптация рус. абецедарий > болг. > абецедарий > абецедар Вторично-третичная адаптация

22. Вторичная адаптация непроизводных контактолексем рус. изящный, -чен І > болг. > изячен І

23. Контактолексемы в сл. гнезде абсолют І абсолютен > абсолютно > абсолютность абсолютизирам > абсолютизация

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ! Й. Айдукович