Странная картинка, не правда ли...
А это не что иное как ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ в прямом значении.
Я назову некоторые из них.
Пару русских и пару английских.
Фразеологизм ( фразеологический оборот, фразема ) устойчивое сочетание слов, в котором одно слово нельзя заменить другим Концепция фразеологических единиц ( фр. unité phraséologique) как устойчивого словосочетания, смысл которого невыводим из значений составляющих его слов, впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Шарлем Балли в работе Précis de stylistique, где он противопоставил их другому типу словосочетаний фразеологическим группам ( фр. séries phraséologiques) с вариативным сочетанием компонентов. В дальнейшем В. В. Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов : фразеологические сращения ( идиомы ), фразеологические единства и фразеологические сочетания выделяет также дополнительный вид фразеологические выражения.
Ну как - то так...